Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Ces obligations ne s’éteignent pas à l’expiration du présent Accord. | UN | ولا تنتهي هذه الالتزامات بانتهاء سريان هذا الاتفاق. |
Ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Les États parties sont responsables conformément au droit international des pertes ou dommages qui leur sont imputables en regard du présent Accord. | UN | تكون الدول اﻷطراف مُساءلة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق. |
Ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Les attributions du Président, du Premier Ministre et du Gouvernement, telles qu'il en a été convenu par voie de consultations entre les groupes et parties et qu'elles sont définies à l'annexe ci-après, font partie intégrante du présent Accord; | UN | وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛ |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
La construction du pont flottant pourra commencer après la signature du présent Accord par les deux parties. | UN | ويمكن الشروع في بناء جسر عائم بعد توقيع كلا الجانبين على هذا الاتفاق. |
Les manquements aux obligations que les parties au conflit ont contractées en vertu du présent Accord seront notifiés à l'ONU et à la CSCE. | UN | يتم إبلاغ منظمة اﻷمم المتحدة ومؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا بأي انتهاك لﻹلتزامات التي أخذتها اﻷطراف على عاتقها بموجب هذا الاتفاق. |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel. | UN | ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري. |
En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et la Partie XI, les dispositions du présent Accord l'emportent. | UN | وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Responsabilité Les États parties sont responsables au regard du droit international des dommages ou pertes imputables à eux en vertu du présent Accord. | UN | تكون الدول اﻷطراف مسؤولة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق. |
Chaque Partie a le droit de se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire une notification écrite dans un délai d'au moins douze mois. | UN | لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة بعد تقديم إشعار كتابي بذلك الى الوديع قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل. |
b) Fixer et publier des cibles nationales en rapport avec les objectifs stratégiques 1 à 4 énoncés au paragraphe 4 du présent Accord; | UN | (ب) إرساء غايات وطنية تتصل بالأهداف الاستراتيجية ' 1` إلى ' 4` المبينة في الفقرة 4 من هذا التفاهم وإعلان تلك الغايات؛ |
Aux termes de l'Accord, " le Groupe d'observation militaire de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) et la Mission d'observation des Nations Unies superviseront et contrôleront l'application du présent Accord " (sect. B, art. 3, par. 1). | UN | ووفقـا للاتفاق، " يقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة باﻹشراف على تنفيذ الاتفاق ورصده " )الفرع باء - المادة ٣، الفقـرة ١(. |