105. On s'est déclaré favorable au maintien du premier groupe de mots entre crochets, principalement pour les raisons ci-après: | UN | 105- أُعرب عن تأييد للابقاء على العبارة الواردة في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة، خصوصا للسببين التاليين: |
Dans la rangée horizontale figurent les questions générales de développement du premier groupe dans leurs rapports au développement durable ainsi que les questions générales du deuxième groupe. | UN | وتتضمن الخانة العليا من المصفوفة المسائل الإنمائية العامة في المجموعة الأولى وعلاقتها بالتنمية المستدامة فضلا عن المسائل العامة في المجموعة الثانية. |
De plus, le principal problème du deuxième groupe d'experts était que son mandat avait le même énoncé que celui du premier groupe. | UN | علاوة على ذلك، واجه الفريق الثاني تحديا رئيسيا يتمثل في تكليفه بمواصلة بحث نفس المسائل التي عالجها الفريق الأول. |
7. Depuis le retour du premier groupe d'observateurs, les autorités militaires et leurs alliés politiques n'ont cessé de contester la légitimité de la Mission. | UN | ٧ - ومنذ عودة المجموعة اﻷولى من المراقبين، لم تتوقف السلطات العسكرية وحلفاؤها السياسيون عن الاعتراض على شرعية البعثة. |
C'est en vertu de cette conviction que le Cap-Vert, le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie se sont portés volontaires pour faire partie du premier groupe de pays pilotes. | UN | وانطلاقا من ذلك الفهم تطوعت جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا لتصبح جزءا من المجموعة الأولى من البرامج القطرية التجريبية. |
Comme l'a constaté la majorité des membres du Comité, il existe une différence de traitement entre le groupe des pêcheurs qui ont obtenu un quota sans avoir à payer et l'autre groupe de pêcheurs, qui sont obligés d'acheter ou de louer un quota auprès du premier groupe pour pouvoir pêcher les espèces visées par les quotas. | UN | هناك، حسبما رأت أغلبية أعضاء اللجنة، تمييز في المعاملة بين فئة الصيادين الذين حصلوا على نصيب من الحصص دون مقابل مادي وفئة الصيادين الآخرين الذين كان عليهم شراء أو استئجار حصص صيد من الفئة الأولى إذا أرادوا صيد أنواع الأسماك الخاضعة لنظام الحصص. |
Les restes du premier groupe ont été retrouvés ultérieurement incinérés dans une zone interdite d'accès. | UN | وعثر فيما بعد على جثث المجموعة اﻷولى التي تحولت إلى رماد في منطقة من المناطق " غير اﻵهلة " . |
Leur composition multinationale impose à ce dernier groupe d'unités de refléter la composition de la brigade afin d'exécuter leur mission, tandis que les unités relevant du premier groupe peuvent être nationales ou multinationales, selon le cas. | UN | ويقتضي عنصر تعدد الجنسيات أن تكون وحدات الفئة الثانية انعكاسا لتكوين اللواء لكي تؤدي مهمتها، في حين يمكن للوحدات في الفئة اﻷولى أن تكون إما وطنية أو متعددة الجنسيات حسب الاقتضاء. |
Il s'agit du premier groupe pluridisciplinaire jamais créé au sein du Tribunal. | UN | وهو أول فريق متعدد التخصصات يُنشأ في إطار المحكمة على الإطلاق. |
Ce programme a défini des spécifications techniques et le profil des candidates du premier groupe de 70 femmes. | UN | حُددت الشروط التقنية والبيانات الشخصية الخاصة بالمرشحات في أول مجموعة مكونة من 70 امرأة. وزارة الأمن العام |
18. La moitié environ des réclamations individuelles du premier groupe considéré émanaient du Gouvernement jordanien. | UN | 18- وقدمت حكومة الأردن قرابة نصف عدد المطالبات الفردية الواردة في المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة. |
Il est prévu que les membres du premier groupe participent sans restriction aux débats et présentent leurs propres positions; ils seront aussi les principaux signataires de tout accord ou déclaration issu de la conférence. | UN | ومن المتوقع أن تشارك البلدان الأعضاء في المجموعة الأولى بالكامل في المناقشات وأن تعرض مواقفها، كما أنها ستكون الأطراف الأساسية الموقِّعة على أي اتفاق، أو إعلان، يصدر عن المؤتمر. |
Alors que les prix des produits du premier groupe sont passés par des sommets bien nets en 2007-2008, les prix des produits du deuxième groupe n'ont monté que modérément. | UN | وفي حين شهدت أسعار المنتجات في المجموعة الأولى ارتفاعا واضحا في الفترة 2007-2008، فقد ارتفعت الأسعار في المجموعة الثانية بمعدل متوسط فقط. |
20. Parmi les réclamations individuelles du premier groupe considéré, celles qui avaient été présentées par le Gouvernement indien occupaient la deuxième place. | UN | 20- أما ثاني أكبر مجموعة من المطالبات الفردية الواردة في المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة، فقد قدمتها حكومة الهند. |
Le succès des travaux du premier groupe nous avait laissé espérer que le second groupe achèverait également ses travaux en adoptant un document consensuel. | UN | وإن نجاح عمل الفريق الأول منحنا الأمل في أن يختتم الفريق الثاني عمله أيضا باعتماد وثيقة متفق عليها. |
Le troisième groupe d'enquête internationale a repris à son compte les constatations du premier groupe. | UN | وكرر الفريق الدولي الثالث لتقصي الحقائق تأكيد النتائج التي خلص إليها الفريق الأول. |
En outre, le PNDR, en collaboration avec plusieurs ONG, a commencé à travailler sur un projet visant à faciliter le retour à la vie civile du premier groupe de soldats démobilisés, comprenant notamment le lancement d'une campagne d'information. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ البرنامج الوطني للتسريح واﻹدماج، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، العمل في مشروع لتيسير عودة المجموعة اﻷولى من الجنود المسرحين إلى الحياة المدنية، بما في ذلك حملة للتوعية. |
Un certain nombre de sociétés du premier groupe avaient déjà adopté les IFRS car elles étaient également cotées sur d'autres places boursières, et que les IFRS étaient mieux reconnues à l'échelon international. | UN | وكانت بعض الشركات من المجموعة الأولى قد اعتمدت معايير الإبلاغ تلك قبل عام 2005 حيث كانت ذات تسجيل مزدوج في بورصات أخرى للأوراق المالية وكانت معايير الإبلاغ المالي الدولية موضع اعتراف دولي. |
159. À la pension de retraite peuvent s'ajouter un supplément pour personne à charge inapte au travail, qui équivaut aux deux tiers de la pension minimum, par personne à charge, ou un supplément équivalant à la pension minimum pour soins à donner à un retraité handicapé du premier groupe ou qui a atteint l'âge de 80 ans. | UN | 159- ويمكن أن يضاف إلى المعاش التقاعدي مبلغ تكميلي عن كل شخص معال غير قادر عن العمل ويعادل هذا المبلغ ثلثي الحد الأدنى من المعاش التقاعدي عن كل شخص معال، أو يضاف مبلغ تكميلي يعادل الحد الأدنى من المعاش التقاعدي فيما يخص الرعاية التي تمنح لمتقاعد معاق من الفئة الأولى أو لمتقاعد معاق بلغ سنه 80 سنة. |
Les restes du premier groupe ont été retrouvés ultérieurement incinérés dans une zone interdite d'accès. | UN | وعثر فيما بعد على جثث المجموعة اﻷولى التي تحولت إلى رماد في منطقة من المناطق " غير اﻵهلة " . |
Chacun des cinq groupes du tableau présentait des différences marquées tant pour le PIB par habitant que pour l'aide par habitant reçue, les pays du premier groupe ne recevant aucune aide. | UN | وتوجد داخل كل فئة من الفئات الخمس في الجدول تباينات واسعة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وكذلك في نصيب الفرد من المساعدة المتلقاة، مع ملاحظة أن البلدان المشمولة في الفئة اﻷولى لم تتلق أي مساعدة. |
Je suis heureux de noter que les consultations relatives à la constitution du premier groupe consultatif spécial sont en bonne voie. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل لإنشاء أول فريق استشاري مخصص. |
Elle a également décidé qu'elle réglerait la question avant la fin du mandat du premier groupe de juges. | UN | وقد وافق الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف على إنشاء خطة المعاشات التقاعدية، وقرر أيضا أن يبت في هذه المسألة قبل انتهاء عضوية أول مجموعة من القضاة. |
Durant cette période, les effectifs du premier groupe de bataillons à évacuer entameront les préparatifs matériels dans leurs secteurs respectifs. | UN | وخلال هذه الفترة، سيبدأ اﻷفراد العسكريون التابعون للمجموعة اﻷولى من الكتائب المقرر انسحابها استعداداتهم المادية داخل قطاعاتهم. |
Le PrésidentRapporteur a également renvoyé au paragraphe 83 du rapport de la septième session du groupe de travail dans lequel était mentionnée la décision d'examiner trois groupes d'articles, et il a proposé de commencer par l'examen du premier groupe, à savoir les articles 3, 31 et 36. | UN | وأشار أيضاً إلى الفقرة 83 من تقرير الدورة السابعة للفريق العامل التي تعكس الاتفاق على مناقشة ثلاث مجموعات من المواد، واقترح البدء بالمجموعة الأولى التي تضم المواد 3 و31 و36. |
Le FNUAP a participé à la réunion d'orientation organisée à l'intention du premier groupe de volontaires en décembre 1998. | UN | وحضر الصندوق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الاجتماع التوجيهي ﻷول فريق من المتطوعين. |
L'animateur du premier groupe de discussion a souligné que, si l'on considérait les chiffres absolus, s'agissant des flux d'investissements, il y avait probablement eu autant de mouvements il y a une centaine d'années. | UN | وقد أبرز رئيس جلسة المناقشة نقطة في الفريق اﻷول مؤداها أنه اذا نظرت إلى اﻷرقام المطلقة فقد يظهر لك نسبياً في صدى تدفقات الاستثمار أن قدراً مماثلاً من الحركة كان موجوداً منذ مائة سنة. |
Certains membres de sa famille placés en détention par la suite ne faisaient cependant pas partie du premier groupe de 65 personnes. | UN | وكان البعض من أفراد عائلته قد تعرضوا للاعتقال في وقت لاحق، ولم يكونوا ضمن المجموعة الأولى. |