"du produit national" - Translation from French to Arabic

    • من الناتج القومي
        
    • من الناتج المحلي
        
    • من الدخل القومي
        
    • من الناتج الوطني
        
    • في الناتج القومي
        
    • من ناتجها القومي
        
    • في الناتج المحلي
        
    • للناتج القومي
        
    • للناتج المحلي
        
    • من ناتجها الوطني
        
    • من ناتجها المحلي
        
    • إلى الناتج القومي
        
    • من مجموع الناتج المحلي
        
    • من إجمالي الدخل القومي
        
    • من ناتج
        
    Les dépenses sociales, en tant que pourcentage du produit national brut, ont légèrement augmenté au cours des dernières années. UN وقد زاد الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة خلال الأعوام الأخيرة.
    Pourcentage du produit national brut et du budget national affecté à la sécurité sociale UN النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي والميزانية الوطنية المخصصة للضمان الاجتماعي
    En revanche, le budget du Pakistan consacré à la défense a atteint pour cette même période environ 7 % du produit national brut. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة.
    Elle fait tout son possible pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement en 2015 au plus tard. UN وتعمل النمسا جاهدةً على بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015.
    APD nette, en pourcentage du produit national brut des pays donateurs membres du CAD/OCDE UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للمانحين
    Par exemple, les petites industries représentaient une part plus grande du produit national brut que l'agriculture, fief traditionnel des femmes. UN على سبيل المثال، ولﱠدت الصناعة الخفيفة حصة من الناتج القومي اﻹجمالي أكبر من حصة الزراعة، التي هي عماد المرأة.
    L'engagement de consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement est loin d'être honoré, une réalité cruelle pour la majorité des pays. UN وأن التعهد بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، لا يزال وعدا لم يتم الوفاء به إلا في حفنة من البلدان.
    D'après le rapport du Secrétaire général, la perte financière à elle seule équivaut à 50 % du produit national brut (PNB) d'Haïti. UN وطبقاً لتقرير الأمين العام، بلغت الخسائر المالية وحدها ما يعادل 50 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لهايتي.
    Avec un financement équivalant à 0,26 % du produit national brut, selon les dernières données publiées par l'Organisation de coopération et de développement économiques, on est loin de l'objectif de 0,7 %. UN ووفقا لآخر البيانات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن التمويل على مستوى 0.26 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد جدا عن هدف 0.7 في المائة.
    La promesse d'investir 0,7 % du produit national brut dans l'aide publique au développement doit être tenue. UN والوعد بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يجب الوفاء به.
    Le Gouvernement norvégien s’est engagé; à porter son APD à 1 % du produit national brut en 2005. UN وقد تعهدت حكومته بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2005.
    Ces secteurs fournissent l'essentiel des emplois et représentent un pourcentage non négligeable du produit national. UN وتشكل هذه القطاعات عماد قطاع التشغيل وتمثل نسبة كبيرة من الناتج القومي.
    Peu de progrès ont été réalisés pour nous rapprocher de l'objectif convenu de consacrer 0,15 % à 0,2 % du produit national brut à l'aide publique au développement des pays les moins avancés. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Cependant, ce montant est resté en dessous de l'objectif convenu, à savoir 0,7% du produit national brut (PNB) des pays donateurs. UN بيد أن هذا المبلغ لا يزال أقل من المبلغ المتفق عليه، وهو نسبة 0,7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المانحة.
    En vertu de la Constitution, les dépenses publiques consacrées à l'éducation doivent représenter plus de 6 % du produit national brut (PNB). UN ويجب أن يكون الإنفاق العام على التعليم، كما هو منصوص عليه في الدستور، أكثر من 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans la Marche mondiale contre le travail des enfants, nous avons milité pour qu'au moins 0,1 % du produit national brut des pays riches soit consacré à la cause des enfants. UN وإذ نمضي في المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل نشن حملة للمطالبة بأن يخصص 0.1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية لقضية الطفل.
    APD nette en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du produit national brut des pays donateurs membres du CAD/OCDE UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للمانحين
    Dans ce contexte, nous signalons qu'entre 1995 et 2007 les investissements ont augmenté, en pourcentage du produit national brut, de plus de 30 %. UN وفي ذلك الصدد ارتفع استثمارنا في الفترة ما بين 1995 و 2007، كنسبة من الناتج الوطني الإجمالي، بنسبة 30 في المائة.
    Cependant, les sanctions imposées à l'Iraq ont abouti à une chute brutale du produit national brut. UN بيد أن العقوبات المفروضة على البلد قد أدت إلى نقص كبير في الناتج القومي الإجمالي.
    Les Pays-Bas ont maintenu leur aide publique au développement à un niveau qui correspond à 0,8 % du produit national brut. UN وهولندا قد استمرت في الاحتفاظ بمساعدتها الإنمائية الرسمية في مستوى 0.8 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Par ailleurs, nous prévoyons une croissance du produit national brut de 4,5 % pour 1994. UN وفضلا عن ذلك، نتوقع هذا العام نموا في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٤,٥ في المائة.
    Dans l'ensemble, néanmoins, au cours des cinq années écoulées depuis Rio, le total de l'aide publique au développement, en pourcentage du produit national brut, a décliné plutôt qu'augmenté. UN أما على الصعيــد العالمي فقد تناقصت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي، بدلا من أن تــتزايد، على مـدى السـنوات الخمـس الـتي انقضـت منذ ريو.
    L'effet conjugué de ces mesures a entraîné une réduction du manque à gagner qui, en deux ans, est passé de 33 % du produit national brut à 3,6 %. UN ولقد أفضى اﻷثر المشــترك لهــذه التدابير الـى تخفيض العجز المالــي. ففــي عامين فقـــط، انخفض من ٣٣ في المائة للناتج المحلي اﻹجمالي الى ٣,٦ في المائة.
    Quatre pays seulement ont atteint ou dépassé l'objectif d'APD fixé à 0,7 % du produit national brut. UN فأربعة بلدان فقط هي التي لبﱠت أو فاقت هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et l'Irlande du Nord, la France et la Chine ne sont pas très loin, consacrant respectivement 2,4 %, 2,3 % et 2 % du produit national brut à des fins militaires. UN وليست المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا والصين بعيدة عن ذلك، فقد أنفقت في الأغراض العسكرية 2.4 و 2.3 و 2 في المائة على التوالي من ناتجها المحلي الإجمالي.
    À propos des recommandations du Comité des contributions, l'orateur dit que la capacité de paiement, déterminée en fonction du produit national brut, doit rester la base de calcul du revenu. UN 21 - وعرض لتوصيات لجنة الاشتراكات فقال إن القدرة على الدفع استنادا إلى الناتج القومي الإجمالي ينبغي أن تظل هي الأساس المستخدم في حساب الدخل.
    Des négociations complexes et intenses ont eu lieu sur plusieurs changements proposés, lesquels, ajoutés aux changements dans les parts du produit national brut total, ont une incidence considérable sur le montant de la quote-part de certains États Membres. UN وأجريت مفاوضات معقدة ومكثفة حول عدد من التغييرات المقترحة ستفضي، إلى جانب التغييرات في الأنصبة ذات الصلة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي، إلى تغييرات جوهرية في اشتراكات بعض الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les pays de l'Union européenne ont décidé de porter collectivement le niveau de leur aide publique au développement à 0,39 % du produit national brut d'ici à 2006, en tant que première étape vers la réalisation de l'objectif de 0,7 % de l'ONU. UN وقرر الاتحاد الأوروبي أن يزيد بصورة جماعية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 من إجمالي الدخل القومي بحلول سنة 2006 كخطوة أولى نحو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في 0.7 في المائة.
    Comme proportion du produit national brut, l’APD représente aujourd’hui moins d’un tiers de l’objectif de 0,7 %. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذا أخذت كنسبة من ناتج البلدان الصناعية، تمثل حاليا أقل من ثلث النسبة المستهدفة وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more