Comme il n'y a pas de procédure spécifique, on ne peut pas invoquer une disposition du Règlement du personnel. | UN | ونظرا لعدم وجود إجراءات خاصة بذلك الموضوع، فلا يمكن الاحتجاج بالقاعدة ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين. |
Les règles qui figuraient dans cette instruction administrative ont été incorporées depuis dans l'appendice B du Règlement du personnel; | UN | وفي وقت لاحق أدرجت القواعد الجديدة الواردة في هذا الأمر في المرفق باء من النظام الإداري للموظفين؛ |
Les nouvelles dispositions de la série 300 du Règlement du personnel régissant les contrats de durée limitée devraient permettre d'accélérer ces procédures. | UN | وقد تساعد اﻷحكام الجديدة في المجموعة ٣٠٠ من نظام الموظفين، التي تنظم العقود المحدودة اﻷجل، على تعجيل هذه الاجراءات. |
C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري. |
Conformément à la disposition 10.2 du Règlement du personnel, un avertissement ne vaut pas mesure disciplinaire; | UN | ووفقاً للقاعدة 10-2 من قواعد النظام الإداري للموظفين، لا يعتبر التوبيخ تدبيرا تأديبيا؛ |
La procédure consultative est prévue à l'article 138 du Règlement du Tribunal. | UN | وقد نُص على الإجراءات الإفتائية في المادة 138 من قواعد المحكمة. |
Les prochaines améliorations permettront de gérer les postes vacants relevant des dispositions 200 et suivantes du Règlement du personnel. | UN | ويجري حاليا تطوير النظام لتمكينه من إدارة الشواغر في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
Ces nouvelles directives sont beaucoup plus rigoureuses que les dispositions pertinentes du Règlement du personnel, qui sont applicables à l'ensemble des fonctionnaires. | UN | ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين. |
Les dispositions régissant la composition des comités de recours en matière de classement figurent dans l'appendice L du Règlement du personnel. | UN | وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي. |
Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بموجب التذييل دال من النظام الإداري للموظفين. |
Révisions de l'article I du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري. |
Les articles 9 et 10 du Règlement du Comité définissent la procédure applicable au cas où le Président se trouverait dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions. | UN | وتحدد المادتان 9 و10 من نظام الفريق العملية التي تُتخذ في حالة عجز الرئيس عن أداء مهامه أو مهامها. |
Selon l'article 13 du Règlement du Tribunal, le requérant peut se faire représenter par un fonctionnaire de l'ONU ou de l'une des institutions spécialisées, ou par un conseil autorisé à exercer dans l'un des pays membres de l'organisation en cause. | UN | وبموجب المادة 13 من نظام المحكمة، يمكن لمقدمي الطلبات أن يختاروا لتمثيلهم موظفين في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو محاميا مأذونا له بالممارسة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية. |
Édition révisée des dispositions de la série 200 du Règlement du personnel | UN | الطبعة المنقحة للمجموعة 200 من قواعد النظام الإداري للموظفين |
Les articles 84 bis et 94 bis du Règlement du TPIY doivent donc être pris en considération. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى النظر في القاعدتين 84 مكررا و94 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Secrétaire général institue une instance du premier degré, à laquelle participe le personnel, pour statuer sur un recours formé par des fonctionnaires contre une décision administrative invoquant la non-observation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. | UN | ينشئ الأمين العـــام عملية ابتدائية محايدة يشترك فيها الموظفون لاتخاذ القرار بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة. |
Les règles gouvernant les indemnisations sont énoncées dans l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | وينص التذييل دال للنظام الإداري للموظفين على القواعد التي تحكم هذه المدفوعات التعويضية. |
Une clause parallèle figure dans la disposition 112.3 du Règlement du personnel, relative à la responsabilité financière, qui est ainsi conçue : | UN | ويوجد حكم مناظر في النظام اﻹداري للموظفين في القاعدة ١١٢-٣ بشأن المسؤولية المالية هذا نصه: |
Article 11.2 Le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail, suivant les conditions fixées dans son statut, connaît des requêtes des fonctionnaires qui invoquent l'inobservation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes. | UN | تختص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، بالنظر والبت فيما يرفعه الموظفون من دعاوى تزعم الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأنظمة والقواعد المتصلة بتعيينهم. |
En application de l'article 11 bis du Règlement du Tribunal, seule une Chambre de première instance peut ordonner le renvoi d'une affaire devant une autre juridiction après que l'acte d'accusation a été confirmé. | UN | 22 - وإحالة القضايا بعد إقرار لائحة اتهام لا يمكن أن تأمر بها إلا دائرة محاكمة عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة. |
20. Modifications à l'appendice M du Règlement du personnel et aux dispositions 103.10, 104.08, 106.02 et 110.05. | UN | 20- التذييل ميم من النظام الإداري للموظفين والقواعد 103-10 و104-08 و106-02 و110-05 من النظام الإداري للموظفين. |
Le Commissaire aux comptes recommande que les articles concernés du Règlement du personnel soient appliqués dans leur lettre et dans leur esprit. | UN | يوصي مراجع الحسابات الخارجي بالامتثال لقواعد النظام الإداري للموظفين ذات الصلة نصاً وروحا. |
Texte des modifications du Règlement du personnel et | UN | نصوص التعديلات على النظام اﻹداري للموظفين |
17. Du fait qu'elles acceptent les services, les parties sont tenues de supporter les frais exposés dans le cadre du Règlement du différend17. | UN | " ٧١ - بعد قبول الخدمات، تتحمل اﻷطراف جميع تكاليف ما يعقد في وقت لاحق من اجتماعات لتسوية المنازعات)١٧(. |
Étant donné qu'elles auront manifestement une incidence sur les conditions de travail, les nouvelles dispositions du Règlement du personnel et les instructions administratives correspondantes devront faire l'objet de consultations avec le personnel. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حيث إن القواعد الجديدة بالنظام الإداري للموظفين وتنفيذ التعليمات الإدارية سيؤثران بوضوح على ظروف العمل، فإنه يتعين مشاورة الموظفين بشأنها. |