Pour faciliter les comparaisons, les crédits ouverts indiqués pour 1996 tiennent compte du transfert des 39 postes du Service d'interprétation. | UN | ولتسهيل عملية المقارنة فقد سبق أن تجلى نقل ٣٩ وظيفة من دائرة الترجمة الشفوية في الاعتمادات اﻷساسية لعام ١٩٩٦. |
Ce travail est réalisé avec le soutien du Service d'aide juridique créé par une association de femmes juristes et la Ligue burundaise de défense des droits de l'homme ITEKA qui a conduit l'étude. | UN | ويجري تنفيذ هذا العمل بدعم من دائرة المساعدة القضائية التي أنشأتها رابطة النساء القضاة ورابطة حقوق الإنسان البوروندية، والتي قامت بإجراء الدراسة. |
Par ailleurs, Landmine Survivors Network, avec l'appui du Service d'action antimines de l'ONU, étoffera la base de données Rehab Service Database. | UN | كذلك، ستقوم شبكة ضحايا الألغام البرية الباقين على قيد الحياة بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها شبكة رحاب بدعم من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
du Service d'information des Nations Unies Coût indicatif | UN | موظفو دائرة الأمم المتحدة للإعلام |
Ceci s'explique par des améliorations techniques dans le RIT et dans les procédures du Service d'assistance. | UN | ويُعزى هذا إلى التحسينات التقنية المدخلة على سجل المعاملات الدولي وعلى إجراءات مكتب الخدمات. |
Le War Veterans Committee est inscrit au registre du Service d'inscription fédéral de la Fédération de Russie. | UN | لجنة المحاربين القدماء مسجلة لدى دائرة التسجيل الاتحادية في الاتحاد الروسي. |
183. La loi impose en outre aux occupants de lieux de travail hébergeant plus de 50 travailleurs de désigner des contrôleurs de la sécurité, sous réserve de l'agrément du Service d'inspection. | UN | ٣٨١- يلزم القانون أيضاً شاغلي أماكن العمل التي يربو عدد العاملين فيها على ٠٥ عاملاً بتعيين موظفين مسؤولين عن السلامة، على أن يحصلوا على ترخيص من دائرة التفتيش. |
103. La plupart des 21 cas précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 et concernaient des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service d'enquêtes criminelles de la police nationale. | UN | وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم. |
Pendant la deuxième période, les personnes disparues auraient été arrêtées par des hommes armés en civil, membres du Service d'enquêtes antigang, et par la police. | UN | وتتعلق الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أفيد بأن رجالا مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفرادا من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
33. Des responsables du Service d'interprétation de la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève ont présenté des informations sur les services d'interprétation. | UN | 33- قدم مسؤولون من دائرة الترجمة الفورية لدى شعبة خدمات المؤتمرات إلى المشاركين معلومات عن الترجمة الفورية. |
Pendant la deuxième période, les personnes disparues auraient été arrêtées par des hommes armés en civil, des membres du Service d'enquêtes antigang et par la police. | UN | وتتعلق الحالات التي حدثت خلال الفترة الثانية بأشخاص أفيد أن رجالاً مسلحين يرتدون ملابس مدنية وأفراداً من دائرة مكافحة العصابات والتحقيقات ومن الشرطة قد قبضوا عليهم. |
Le Comité des droits de l'homme examine les communications à huis clos et ne recourt donc pas au personnel du Service d'information. | UN | وتجري اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عملية استعراض الرسائل الفردية في حجرة مقفلة وبالتالي فإنها لا تحتاج إلى خدمات دائرة الأمم المتحدة للإعلام. |
Une rencontre spéciale avec l'experte indépendante sur les questions des minorités, Rita Izsák, a été organisée à Budapest avec l'aide du Service d'information des Nations Unies à Vienne. | UN | وشاركت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا في تنظيم مناسبة خاصة في بودابست حضرتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إيتساك. |
D. Site Web du Service d'action antimines de l'ONU | UN | دال- موقع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على شبكة الويب العالمية |
Obtenir l'aide du Service d'assistance pour résoudre un problème prend beaucoup de temps et il se peut que vous ne receviez jamais de réponse. | UN | يستغرق الحصول على دعم مكتب الخدمات في إيجاد حلٍّ لمسألة ما وقتاً طويلاً وقد لا تتلقى ردّاً على الإطلاق |
Obtenir l'aide du Service d'assistance pour résoudre un problème prend beaucoup de temps et il se peut que vous ne receviez jamais de réponse. | UN | يستغرق الحصول على دعم مكتب الخدمات في إيجاد حلٍّ لمسألة ما وقتاً طويلاً وقد لا تتلقى ردّاً على الإطلاق |
Les fonctionnaires du Service d'immigration et de naturalisation en poste à l'étranger coopèrent avec les autorités des gouvernements hôtes et Interpol. | UN | لدى دائرة الهجرة والجنسية موظفون لإنفاذ القانون تقع مراكز عملهم في الخارج يقومون بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة والإنتربول. |
3 policiers membres du groupe d'intervention pour les personnes vulnérables du Service d'enquête criminelle ont reçu une formation et des conseils individualisés afin de devenir formateurs au Département de formation de la Police nationale et sur le terrain. | UN | تم تدريب وتوجيه 3 من ضباط الشرطة الوطنية في الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة لدائرة التحقيقات الجنائية لكي يصبحوا مدربين في إدارة التدريب التابعة للشرطة الوطنية وفي الميدان |
Responsable du Service d'assistance technique (agent local) [par. 185 g)] | UN | قائد فريق مكتب الخدمة (الرتبة المحلية) (الفقرة 185(ز)) |
Néanmoins, tout au long de sa visite au Penjab, Mme Bhutto a été escortée par deux groupes du Service d'ordre du PPP, qui l'ont aussi accompagnée à Peshawar et au Jammu-et-Cachemire. | UN | وبالرغم من ذلك، كانت السيدة بوتو محاطة بمجموعتين من أمن حزب الشعب الباكستاني طوال مدد أسفارها في البنجاب. وقد رافقتها هاتان المجموعتان إلى بيشاور، وجامو وكشمير. |
Prend note avec intérêt du Service d'information des Nations Unies assuré dans le monde entier par courrier électronique par le Département de l'information, et prie le Département d'offrir ce service dans toutes les langues officielles, en s'assurant que les nouvelles d'actualité et les informations urgentes soient exactes, impartiales et objectives; | UN | 74 - ترحب بقيام إدارة شؤون الإعلام بتوزيع مواد دائرة الأمم المتحدة للأنباء على النطاق العالمي عن طريق البريد الإلكتروني، وتطلب إلى الإدارة توفير هذه الخدمة بكافة اللغات الرسمية الست مع كفالة دقة الأنباء العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛ |
Les 28 rapports recensés au site Web du Service d'élaboration et d'évaluation des politiques comme rapports d'évaluation datant de 2010 et 2011 représentaient des genres et des sujets divers. | UN | 18 - تمثل التقارير الـ 28 التي تم تحديدها على موقع دائرة وضع السياسات والتقييم بوصفها تقارير تقييم عن عامي 2010 و 2011 مجموعة متنوعة من المواضيع والأنواع. |
Le coût du personnel du Service d'information des Nations Unies couvre le coût des attachés de presse anglais et français, épaulés par des éditeurs dans les deux langues. | UN | وتشمل تكاليف الموظفين بالنسبة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام تقديم خدمات موظفين صحفيين بالإنكليزية والفرنسية، مع دعم من محررين في كلا اللغتين. |
Lorsque cela ne s'avère pas possible, il est conseillé d'établir au sein du Service d'audit une équipe d'inspection dont les membres seraient formés en conséquence. | UN | وعندما لا يتسنى ذلك، ينبغي تكوين فرقة تفتيش داخل وحدة مراجعة الحسابات، تكون مدربة على تناول هذه المهام المتخصصة. |