Pour l'heure, le projet porte sur un nombre limité de pays d'Afrique de l'Ouest, de l'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | وحتى الآن، يشمل المشروع مجموعة مختارة من بلدان غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La semaine prochaine, je vais allouer plus de 100 millions de dollars aux fins de l'achat du matériel de défense, des services et de la formation dont ont besoin le Mexique, la Colombie et d'autres pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | وفي اﻷسبوع المقبل سأوجه ما قيمته أكثر من ١٠٠ مليون دولار من معدات الدفاع والخدمات والتدريب الى المكسيك وكولومبيا وبلدان أخرى في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En 2010, l'organisation a continué de faire pression pour que soient établis des liens d'affaires et de commerce entre la population du Darfour et SudSoudan, des régions africaines sub-sahariennes, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | وفي عام 2010، استمرت المنظمة في السعي لكسب التأييد من أجل إقامة المشاريع والصلات التجارية بين سكان دارفور وجنوب السودان، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Enfin, il a rédigé deux commentaires juridiques sur des propositions de loi nationale pour la région de l'Amérique centrale, de l'Amérique du Sud et des Caraïbes en matière d'armes légères. | UN | كما أنجز 13 تحليلا قانونيا لمستوى مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصاغ تعليقين قانونيين بشأن تشريعات وطنية مُقترحة لمناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي. |
S'agissant de la protection physique des cibles potentielles d'attentats terroristes, la police panaméenne a récemment organisé, avec le concours des autorités militaires des États-Unis et de plusieurs pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes, un exercice d'intervention face à une menace éventuelle contre le canal de Panama. | UN | وفيما يتعلق بالحماية المادية لما قد يتحول إلى أهداف لهجمات إرهابية، نسقت الشرطة في بنما في الآونة الأخيرة تدريبا لدرء هجوم محتمل على قناة بنما، بالاشتراك مع القوات المسلحة للولايات المتحدة وعدة دول من أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي. |
Que l'alliance militaire de la Corée du Sud et des États-Unis doive quitter la péninsule coréenne est un fait historique. | UN | ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية. |
2.5 La Division des Amériques a suivi l’évolution de la situation politique dans 34 pays d’Amérique du Nord, d’Amérique centrale, d’Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | ٢-٥ وقامت شعبة اﻷمريكتين برصد التطورات السياسية في ٣٤ بلدا في أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Des représentants de certains pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes seraient également invités à assister à la troisième conférence régionale en qualité d'observateurs; et l'OIM continuerait de fournir un soutien logistique à la préparation des conférences régionales. | UN | وسيُدعى ممثلو بلدان مختارة من أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حضور المؤتمر اﻹقليمي الثالث بصفة مراقبين؛ كما تقرر أن تواصل المنظمة الدولية للهجرة توفير الدعم السوقي من أجل إعداد المؤتمرات اﻹقليمية. |
Nous sommes d'avis que nous devrions nous attaquer à ce problème de front, en commençant dans nos propres pays pour passer ensuite à nos voisins immédiats, et de là dans la sous-région de l'Amérique du Sud et des Caraïbes, créant ainsi une force importante au sein de l'instance mondiale chargée de traiter des effets néfastes des changements climatiques. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نواجه هذه المشكلة مباشرة، ونبدأ محلياً، وننتقل إلى جيراننا الأقربين، ومن هناك إلى المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يوجِد قوة كبيرة في المنتدى العالمي لمواجهة جميع الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ. |
Au cours de la période à l'examen, le Centre régional a effectué 13 études juridiques dans des États d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المركز الإقليمي 13 دراسة قانونية في دول أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ces quinze dernières années, ce programme a bénéficié à plus de 50 pays d'Europe centrale et de l'Est, d'exUnion soviétique, d'Amérique du Sud et des Caraïbes, à l'Afrique du Sud et, plus récemment, à l'Asie. | UN | وقد غطى برنامج المساعدة التقنية، على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية، أكثر من 50 بلداً في وسط وشرق أوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، والجنوب الأفريقي، ومؤخراً في آسيا. |
Dans la plupart des autres régions, à l'exception de l'Amérique du Sud et des Caraïbes, les saisies de résine de cannabis ont diminué en 2004. | UN | وفي معظم المناطق الأخرى (باستثناء أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي)، جرى ضبط كميات أقل من راتنج القنّب في سنة 2004. |
Les saisies de résine de cannabis ont sensiblement augmenté (même si les niveaux de départ étaient relativement faibles) dans certains pays d'Europe de l'Est et du Sud-Est, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. | UN | 30 - أما مضبوطات راتنج القنّب (رغم أنها من مستويات قليلة نسبياً) فقد ازدادت بدرجة كبيرة في البلدان الواقعة في أوروبا الشرقية وفي جنوب شرق أوروبا، وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le programme couvre actuellement 15 pays d'Afrique de l'Ouest, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. Plusieurs autres pays ont demandé de l'aide au titre du projet mondial sur les armes à feu et l'UNODC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour étendre le programme à ces pays. | UN | ويغطي البرنامج حالياً 15 بلداً من غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.() وقد طلبت عدة بلدان أخرى تقديم المساعدة لها في إطار المشروع، ويسعى المكتب حالياً إلى الحصول على أموال إضافية لتوسيع نطاق البرنامج ليشمل تلك البلدان. |
Pendant la période considérée, plus de 200 agents de la sécurité dans cinq États d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud et des Caraïbes (Belize, Colombie, Équateur, El Salvador et Honduras) ont participé à la formation. | UN | 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ما يزيد عن 200 ضابط من ضباط القطاع الأمني من خمس دول من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي (إكوادور وبليز والسلفادور وكولومبيا وهندوراس) في التدريب. |
c) Appui à trois cours de formation dans les sous—régions d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud et des Caraïbes à l'intention des administrateurs du réseau d'information sur la sécheresse et la désertification en Amérique latine et dans les Caraïbes (DESELAC) (75 400 US$); | UN | (ج) توفير الدعم لثلاث دورات تدريبية في مناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي دون الإقليميــة لمديــري شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (400 75 دولار)؛ |
Pour l’instant, l’armée semble rester loyale à Kim. Elle accepte d’obéir à ses ordres, même si cela risque d’amorcer une guerre, comme dans le cas du naufrage du navire de la marine sud coréenne, le Cheonan en mars dernier et faisant état de « son puissant pouvoir de dissuasion nucléaire » contre les exercices militaires conjoints de la Corée du Sud et des Etats-Unis. | News-Commentary | وفي الوقت عينه، يبدو أن القوات المسلحة ما زالت موالية له، وعلى استعداد لتنفيذ أوامره حتى ولو كان الثمن المجازفة بدفع البلاد إلى حافة الحرب، والشاهد على ذلك إغراق السفينة البحرية تشيونان التابعة لكوريا الجنوبية في شهر مارس/أيار، والتحذير باللجوء إلى "الردع النووي القوي" في التصدي لأي تدريبات عسكرية مشتركة بين كوريا الجنوبية والولايات المتحدة. |