"du système dans" - Translation from French to Arabic

    • المنظومة في
        
    • النظام في
        
    • للنظام في
        
    • نطاق النظام ليشمل
        
    • المنظومة بشأن
        
    • المنظومة من
        
    • للنظم في
        
    • المنظومة داخل
        
    • المنظومة فيما
        
    • الإدارية المتكامل في
        
    Sa contribution à la cohérence à l'échelle du système dans les pays pilotes est présentée dans la troisième section du présent document. UN وفي الباب الثالث من هذا التقرير عرض لمساهمة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في بلدان المبادرات التجريبية.
    En second lieu, le Groupe suscite des améliorations à l'échelle du système dans l'action proposée pour remédier au problème des déplacements. UN وفي المجال الثاني تشجع الوحدة على إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    Néanmoins, il n'y a pas dans les faits d'indication systématique que le remplacement escompté soit en cours à l'échelle du système dans toutes les organisations. UN غير أنه لا توجد أدلة منتظمة على أن الاستبدال المتوقع يتم فعلاً على نطاق المنظومة في جميع المؤسسات.
    L'expérience a montré combien les défaillances du système dans le domaine du contrôle de la gestion peuvent être préjudiciables. UN وبينت التجربة السابقة مدى الأثر الضار للخلل في النظام في مجال إدارة الرقابة.
    Le Groupe s’est aperçu que l’application du système dans les États participants se cantonnait au traitement des certificats Kimberley par les autorités diamantaires. UN وقد لاحظ الفريق أن إنفاذ النظام في الدول المشاركة لا يتعدى قيام السلطات المعنية بالماس بتجهيز شهادات عملية كيمبرلي.
    Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire UN الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Groupe de la coordination interinstitutions en matière d’environnement et stratégie à l’échelle du système dans le domaine de l’environnement UN فريــق التنسيـق البيئي المشترك بين الوكالات والاستراتيجيــة على نطاق المنظومة في مجال البيئة
    Sa raison d’être était de renforcer la collaboration au sein du système dans des domaines d’intérêt commun transcendant les limites traditionnelles de responsabilité des différentes organisations. UN وكان اﻷساس المنطقي ﻹنشاء الكلية هو تعزيز التعاون داخل المنظومة في مجالات لها صلة بخطوط المسؤولية التنظيمية التقليدية.
    iii) Promouvoir et diriger l'évaluation conjointe et l'évaluation à l'échelle du système dans le domaine de l'égalité des sexes; UN ' 3` تعزيز وقيادة التقييمات المشتركة والتقييمات المنفَّذة على نطاق المنظومة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    Il a demandé qu'elle soit traitée à l'échelle du système dans un rapport du Secrétaire général. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Il a demandé qu'elle soit traitée à l'échelle du système dans un rapport du Secrétaire général. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Le Département de l'information devrait jouer un rôle plus central de catalyseur en renforçant la cohérence globale du système dans le contexte des réformes. UN وينبغي أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا مركزيا وحفازا بقدر أكبر في تعزيز الترابط على نطاق المنظومة في سياق الاصطلاحات.
    Les mesures prises pour renforcer le fonctionnement du système dans le domaine de l'aide humanitaire, y compris l'établissement d'un nouveau département à l'Organisation des Nations Unies, ont été bien accueillies. UN وتم الترحيب بالتدابير المتخذة لتعزيز أداء المنظومة في ميدان المساعدة اﻹنسانية بما في ذلك إنشاء إدارة جديدة في اﻷمم المتحدة.
    Pour améliorer la coordination à l'échelle du système dans le domaine de la communication pour le développement, des mesures doivent être prises au siège et au niveau des pays. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    L'ONU a fait un sondage sur les dépenses de communications à l'échelle du système dans 23 sites, d'où il ressort que les dépenses consacrées aux télécommunications sont de 40 millions de dollars et que l'ensemble des dépenses à l'échelle du système sont estimées à plus de 100 millions de dollars. UN وقد اتضح من دراسة عينة أجرتها اﻷمم المتحدة للنفقات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة في ٢٣ موقعا أنه ينفق نحو ٤٠ مليون دولار في تلك المواقع على الاتصالات السلكية واللاسلكية وأن مجموع المنفق لهذا الغرض على نطاق المنظومة يقدر بما يربو على ١٠٠ مليون دولار.
    L’accès à distance au SIG est l’une des conditions sine qua non à la mise en oeuvre du système dans un grand nombre de missions. UN ويمثل الاستعمال عن بُعد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أحد الاحتياجات البالغة اﻷهمية من أجل تنفيذ النظام في العديد من البعثات.
    On trouvera au tableau 2 des statistiques sur l’utilisation du système dans l’ensemble des bureaux hors Siège. UN ويحتوي الجدول ٢ على احصاءات عن استعمال النظام في جميع المكاتب.
    La mise en place du système dans les bureaux extérieurs a débuté en 1996. UN وقد بدأ نشر النظام في المكاتب البعيدة عن المقر أثناء عام ١٩٩٦.
    L'Assemblée devra également examiner les aspects importants de la réforme du système dans ces deux directions. UN وسيتعين أيضــا على هذه الجمعيــة العامــة أن تناقش جــوانب هامة تتصل بإصلاح النظام في هذين الاتجاهين.
    Cette stratégie propose, entre autres choses, d'approfondir la réforme du système dans ces deux directions, d'édicter les lois appropriées, d'ouvrir le secteur des services de façon ordonnée au monde extérieur, d'accorder un traitement favorable aux entreprises et aux investisseurs étrangers et de participer activement à la coopération économique régionale comme au système de commerce multilatéral. UN وتتوخى هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، الاضطلاع بمزيد من اﻹصلاح للنظام في هذين المجالين، وصياغة التشريع المناسب، وفتح قطاع الخدمات أمام العالم الخارجي على نحو منظم، ومعاملة الشركات اﻷجنبية والمستثمرين اﻷجانب معاملة حسنة، والمشاركة بنشاط في التعاون الاقتصادي اﻹقليمي ونظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    En vue de l'installation complète du système dans tous les bureaux de douane, la nouvelle version SYDONIA World a été configurée et lancée en juin 2009. UN وتحضيراً لتوسيع نطاق النظام ليشمل بالكامل جميع المكاتب الجمركية، تم إعداد البرنامج الحاسوبي الجديد ASYCUDA World الذي أُطلق في حزيران/يونيه 2009.
    L'objectif est d'améliorer la cohésion et la coopération à l'échelle du système dans le développement et le transfert des technologies en rapport avec le changement climatique. UN والهدف من هذا الفريق تعزيز التلاحم والتعاون على نطاق المنظومة بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Il a également convenu de mesures pour assurer la coopération à l'échelle du système dans le domaine de la lutte contre l'abus des drogues. UN ووافقت كذلك على تدابير للتعاون على نطاق المنظومة من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Mise en place progressive du système dans toutes les missions, y compris la formation des utilisateurs et des techniciens UN دال - التطبيق التدريجي للنظم في جميع البعثات، بما في ذلك تدريب المستعملين والتدريب التقني
    Il a été entrepris dans le cadre du CCQPO d'uniformiser la façon dont l'approche par programme est appliquée au niveau du système dans son ensemble, et le Comité a entrepris d'analyser de manière plus approfondie les pratiques optimales suivies dans ce domaine. UN وتم العمل على زيادة تفهم النهج البرنامجي على نطاق المنظومة داخل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية ومواصلة اللجنة استعراض أفضل التطبيقات في هذا المجال.
    Au sein de l'ONU, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales a contribué au renforcement de la cohérence de l'action du système dans les domaines économique et social. UN وفي داخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité constate que sur les 9,5 millions de dollars supplémentaires demandés pour le SIG, un montant de 6,5 millions est directement destiné à l'installation du système dans les bureaux hors Siège. UN وتلاحظ اللجنة أنه من جملة المبلغ الإضافي المطلوب للنظام وقدره 9.5 ملايين دولار، يتصل 6.5 ملايين دولار منها بصورة مباشرة بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكاتب البعيدة عن المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more