"du tiers" - Translation from French to Arabic

    • من ثلث
        
    • على ثلث
        
    • من الثلث
        
    • العالم الثالث
        
    • الطرف الثالث
        
    • من ثلثها
        
    • إلى ثلث
        
    • من ثُلث
        
    • عن الثلث
        
    • على الثلث
        
    • ثلث مجموع
        
    • من ثلثهم
        
    • ثلث المؤسسات
        
    • ثلث ما
        
    • ثلث مساحة
        
    Les filles font encore à peine plus du tiers des effectifs. UN ولا تزال الإناث يشكلن بالكاد أكثر من ثلث الأعداد.
    Plus du tiers des personnes atteintes du sida dans le monde sont des femmes. UN فأكثر من ثلث المصابين باﻹيدز في جميع أنحاء العالم من النساء.
    Plus du tiers des décès d'enfants dans le monde sont imputés à la malnutrition. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    L'analyse par type d'activités montre que les activités d'aval représentent plus du tiers des dépenses totales. UN وتشير التحليلات التي أجريت حسب نوع النشاط إلى أن الأنشطة التنفيذية استوعبت ما يزيد على ثلث مجموع النفقات.
    Les plus de 60 ans représentent un cinquième de la population et, d'ici à 2050, ils en représenteront plus du tiers. UN ويمثل هؤلاء الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة خمس السكان، وسوف يمثلون بحلول عام 2050 أكثر من الثلث.
    A cette époque, le nombre de Membres de l'Organisation des Nations Unies représentait moins du tiers du nombre actuel. UN وفي ذلك الوقت كان عدد أعضاء اﻷمم المتحدة أقل من ثلث عدد أعضائها في الوقت الحالي.
    À la fin de l'année, les contributions annoncées par les gouvernements représentaient plus du tiers du montant requis (75 millions de dollars) pour exécuter ces projets. UN وبحلول نهاية العام، أعلنت حكومات التبرع بأكثر من ثلث مبلغ اﻟ ٧٥ مليون دولار المطلوب ﻹكمال هذه المشاريع.
    L'expansion militaire des États-Unis pendant la Seconde Guerre mondiale a abouti à la prise forcée du tiers de l'île de Guam par les militaires. UN وقد أسفر التوسع العسكري للولايات المتحدة أثناء الحرب العالمية الثانية عن استيلاء العسكريين بالقوة على أكثر من ثلث غوام.
    Plus du tiers du territoire national restait pollué par des munitions non explosées. UN ولا يزال أكثر من ثلث إقليم البلاد ملوثاً بمثل هذه الذخائر غير المنفجرة.
    Ce résultat est d'autant plus remarquable que plus du tiers des pays ayant répondu au questionnaire a déclaré que l'information communiquée ne s'inscrivait pas dans une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    Elle fait observer que seuls 62 États ont ratifié la Convention, soit moins du tiers des États Membres. UN فقد صدَّقت 62 دولة فقط، أي أقل من ثلث الدول الأعضاء، على الاتفاقية.
    Le coût des stratégies de près du tiers des pays du monde n'a pas été établi et moins de la moitié comptent des éléments de surveillance et d'évaluation. UN غير أنه لم يجر بعد تقدير تكلفة ما يقرب من ثلث الاستراتيجيات الوطنية على نطاق العالم كما يتضمن أقل من نصفها عناصر تتعلق بالرصد والتقييم.
    Après tout, ces exportations représentent moins du tiers des échanges mondiaux et se composent pour l'essentiel de matières premières. UN فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام.
    Grâce à des contributions volontaires, l'ONU a pu déployer plus du tiers des 147 observateurs prévus. UN وقد مكﱠنت التبرعات اﻷمم المتحدة من وزع ما يربو على ثلث الرقم الذي استهدفته للمراقبين وهو ١٤٧.
    Le Gouvernement des États-Unis, et principalement le Ministère de la défense, détient actuellement plus du tiers de la superficie totale de l'île. UN وتملك حاليا حكومة الولايات المتحدة، ووزارة الدفاع على الأخص، ما يزيد على ثلث أراضي الجزيرة بموجب قانون الولايات المتحدة.
    Parmi les femmes mariées ou concubines sur lesquelles a porté l'enquête, 52 % avaient fait l'objet de sévices de la part de leurs conjoints ou compagnons, plus de moitié avaient été insultées et plus du tiers frappées. UN ومن بين النساء المتزوجات أو المساكنات اللاتي شملتهن الدراسة، أسيئت معاملة ٥٢ في المائة منهن من جانب أزواجهن، ووجﱢه السباب إلى أكثر من النصف، وتعرض أكثر من الثلث للضرب.
    La Malaisie est un pays en développement du tiers monde. UN إن ماليزيا بلد نام ينتمي الى العالم الثالث.
    Néant, bien que certains droits du tiers fournisseur soient implicitement reconnus UN :: لا يوجد، مع الاعتراف ضمنا ببعض حقوق الطرف الثالث المورّد
    La CNUCED a réalisé jusqu'ici 26 EPI, dont plus du tiers pour des PMA. UN وأجرى الأونكتاد حتى الآن 26 استعراضاً يتعلق أكثر من ثلثها بأقل البلدان نمواً.
    Le montant maximal de l'indemnité de subsistance s'élèverait donc à 48 000 dollars environ par an, sur la base du tiers du salaire net du point de comparaison. UN ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٠٠٠ ٤٨ دولار استنادا إلى ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة.
    Les 743 personnes recrutées aux classes P1/P2 ont représenté 15 % de tous les recrutements et un peu plus du tiers des recrutements dans la catégorie des administrateurs. UN والمعينون في الرتبتين ف - 1/ف - 2 ومجموعهم 743 موظفا يمثلون 15 في المائة من مجموع التعيينات وأكثر بقليل من ثُلث التعيينات في الفئة الفنية.
    Bien que les activités de la société civile aient été réduites en 2007 et 2008, le secteur a tout de même contribué à plus du tiers du PIB du Zimbabwe. UN وعلى الرغم من تقليص عمليات المجتمع المدني في عامي 2007 و 2008، أسهم هذا القطاع بما يزيد عن الثلث من الناتج المحلي الإجمالي لزمبابوي.
    En outre, le montant de la contribution du Japon exprimé en dollars a diminué en raison de la faiblesse du yen, monnaie dans laquelle la contribution du Japon est libellée. Or, celle-ci représente plus du tiers des contributions au Fonds. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مساهمة اليابان في الصندوق التي بلغت ما يربو على الثلث من مجموع المساهمات قد انخفضت من حيث القيمة بالدولار نظرا لضعف الين، الذي تقوم به قيمة مساهمتها.
    Au Nicaragua, par exemple, plus de la moitié de la population la plus pauvre en milieu rural et plus du tiers en milieu urbain est analphabète. UN ففي نيكاراغوا، مثلا، تضم صفوف اﻷميين أكثر من نصف أفقر الفقراء في المناطق الريفية وأكثر من ثلثهم في المناطق الحضرية.
    Près du tiers des entreprises ayant terminé leurs travaux en matière d'équité salariale ont versé des ajustements de 8,1 % en moyenne. UN ودفع حوالي ثلث المؤسسات التي فرغت من الأعمال المتعلقة بالمساواة في الأجر تسويات تقدر بنسبة 8.1 في المائة في المتوسط.
    Elle note que le Suriname consacre près du tiers des dépenses de santé par habitant aux soins dispensés à l'intérieur des terres, soit la même proportion que pour les personnes vivant dans les villes. UN ولاحظ المركز أن سورينام تنفق على الرعاية الصحية للفرد في المناطق الداخلية نحو ثلث ما تنفقه على سكان المدن.
    Les arbres et les forêts couvrent près du tiers de la surface terrestre. UN 45 - وتغطي الغابات والأشجار قرابة ثلث مساحة كوكب الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more