"durée du" - Translation from French to Arabic

    • مدة شغل
        
    • المدة الزمنية
        
    • طول مدة
        
    • زمنية على
        
    • الزمني المتعلق
        
    • المدة المتبقية من
        
    • مدة شَغْل
        
    • المدة التي تستغرقها
        
    • فترة عمل
        
    • الزمنية التي تستغرقها
        
    • المدة المعينة
        
    • من المدة
        
    • فترة بقاء
        
    • أصبحت مدة
        
    • استجواب الشهود من قبل
        
    7. durée du mandat et remplacement des membres du Bureau UN المادة 7 مدة شغل المنصب وتدبير بديل لشاغله
    7. durée du mandat et remplacement des membres du Bureau 7 UN المادة 7 مدة شغل المنصب والاستبدال 7
    À notre avis, les décisions sur les modalités concrètes, notamment la durée du mandat et le nombre de sièges, seront prises dans le cadre des négociations. UN ونتوقع أن تبرز الطرائق الفعلية، بما في ذلك المدة الزمنية وعدد المقاعد، خلال سير المفاوضات.
    Le conseil insiste sur le fait que l'auteur a fait son choix en fonction de ses convictions et non de la durée du service. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    49. Les Inspecteurs estiment qu’une décision de l’organe délibérant de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie serait de nature à renforcer l’indépendance de la fonction. UN 49 - ويرى المفتشان أن صدور قرار من هيئة تشريعية بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات سيكون من شأنه تعزيز استقلال هذه المهمة.
    9. Décide de lever la restriction touchant la durée du mandat du Haut Commissariat énoncée dans sa résolution 57/186 et de proroger ce mandat jusqu'à ce que le problème des réfugiés ait été résolu; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على مكتب المفوض السامي الوارد في القرار 57/186، الفقرة 1 والإبقاء على مكتب المفوض السامي لحين حل مشكل اللاجئين؛
    9. Si un membre du Comité démissionne ou est autrement empêché d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions, la Partie qui l'a désigné nomme un suppléant pour la durée du mandat qui reste à courir. Bureau UN 9 - في حالة استقالة أحد أعضاء اللجنة، أو عدم تمكنه من إكمال فترة توليه المنصب أو أداء وظائفه لسبب آخر، يرشح الطرف الذي رشح هذا العضو بديلاً له للعمل خلال المدة المتبقية من فترة عمله.
    durée du mandat UN مدة شَغْل المناصب
    durée du mandat et remplacement des membres du Bureau UN مدة شغل المنصب وتدبير بديل لشاغله
    durée du mandat et remplacement des membres du Bureau UN مدة شغل المنصب وتدبير بديل لشاغله
    La durée du mandat des chefs de secrétariat dans les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU est de soit quatre soit cinq ans. UN ويتراوح طول مدة شغل منصب الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بين أربع وخمس سنوات.
    La durée du mandat des chefs de secrétariat dans les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l'ONU est de soit quatre soit cinq ans. UN ويتراوح طول مدة شغل منصب الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بين أربع وخمس سنوات.
    durée du mandat et remplacement des membres du Bureau UN المادة 7 مدة شغل المنصب والاستبدال 7
    Une juridiction administrative peut annuler une telle décision sur la base de la situation familiale, notamment la durée du séjour en France, ainsi que le bienêtre et la scolarisation des enfants. UN ويمكن لهيئة إدارية إلغاء مثل هذا القرار بالنظر إلى الحالة الأسرية، بما في ذلك المدة الزمنية للبقاء في فرنسا ورفاه الأطفال والقيد في المدارس.
    Cependant, à moyen et à long terme, cette substitution n'est pas une solution viable étant donné que les capacités de la communauté internationale, la durée du déploiement de ses effectifs et sa compréhension de la dynamique sur le terrain sont généralement limitées. UN بيد أن إحلال المجتمع الدولي محل الدولة لا يمكن أن يشكل حلاً مستداماً في المدى المتوسط إلى الطويل بالنظر إلى ضيق المدة الزمنية المتاحة لنشر أفرقة المساعدة وإلى محدودية قدرات المجتمع الدولي على التدخل وفهم الديناميات السائدة ميدانياً.
    Les différences concernant la durée du service étaient raisonnables et reflétaient des différences objectives entre les formes de service. UN والفرق في طول مدة الخدمة هو فرق معقول ويعكس فروقاً موضوعية بين أنواع الخدمة.
    49. Les Inspecteurs estiment qu'une décision de l'organe délibérant de limiter la durée du mandat du chef du bureau de la déontologie serait de nature à renforcer l'indépendance de la fonction. UN 49- ويرى المفتشان أن صدور قرار من هيئة تشريعية بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات سيكون من شأنه تعزيز استقلال هذه المهمة.
    9. Décide de lever la restriction touchant la durée du mandat du Haut Commissariat énoncée dans sa résolution 57/186 et de proroger ce mandat jusqu'à ce que le problème des réfugiés ait été résolu ; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية والوارد في قرارها 57/186، والإبقاء على المفوضية لحين حل مشكلة اللاجئين؛
    Certains États Membres ne tiennent pas compte de la durée du voyage, d'autres le font. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    La durée du mandat, non renouvelable, des membres du Conseil est de six ans. UN وتحدد فترة عمل أعضاء المجلس في ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    8. De l'avis des participants, les estimations relatives à la durée du processus de demande d'asile et le taux de reconnaissance constituaient des indicateurs intéressants pour la prise de décision. UN 8- ورأت دورة العمل أن التقديرات المتعلقة بالفترة الزمنية التي تستغرقها عملية التماس اللجوء من جهة، ومعدل الاعتراف من الجهة الأخرى، هما مؤشران يتسمان بالأهمية في عملية وضع السياسات.
    3. Pour la stabilité du mandat des membres de l'institution, sans laquelle il n'est pas de réelle indépendance, leur nomination est faite par un acte officiel précisant, pour une période déterminée, la durée du mandat. UN ٣ - ينبغي لكفالة استقرار ولاية أعضاء المؤسسة التي لن تكون المؤسسة مستقلة حقا بغيره، أن تكون تسميتهم بقرار رسمي يحدد المدة المعينة لولايتهم.
    161. À cet égard, vu l'absence de registres clairs et détaillés, il est difficile d'évaluer avec certitude la durée du séjour en prison des personnes placées en détention préventive. UN 161- وفي هذا الصدد، فإن عدم وجود سجلات واضحة وشاملة يجعل من الصعب التأكد بأي قدر من اليقين من المدة التي قضاها أي محتجز في الحبس الاحتياطي.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    La durée du service de remplacement est désormais la même que celle du service militaire, à savoir huit à douze mois. UN وقد أصبحت مدة الخدمة البديلة حالياً مساوية لمدة الخدمة العسكرية، أي أنها تتراوح بين 8 و12 شهراً.
    Il convient également de rappeler que la durée du contre-interrogatoire conduit par la Défense est fonction des circonstances de chaque cause. UN 19 - ويشار أيضا إلى أن طول فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع يتوقف على عوامل تتصل بكل من القضايا على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more