"durant les" - Translation from French to Arabic

    • وأثناء
        
    • وخلال
        
    • خلال ال
        
    • خلال عمليات
        
    • أثناء عمليات
        
    • أثناء أعمال
        
    • أثناء انعقاد
        
    • خلال السنوات
        
    • خلال فترة ال
        
    • أثناء فترات
        
    • أثناء إجراء
        
    • خلال فترات
        
    • خلال الدورتين
        
    • أثناء العملية
        
    • طيلة
        
    durant les recherches entreprises dans le secteur, les FDI ont repéré un deuxième engin que des démineurs des FDI ont fait exploser. UN وأثناء عمليات التفتيش التي جرت في المنطقة اكتشف جيش الدفاع اﻹسرائيلي جهازا ثانيا فجﱠره مهندسو جيش الدفاع العسكريون.
    Au début, et durant les diverses pauses, lorsque les progrès semblaient fragiles, il était difficile de croire que l'entreprise réussirait. UN في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها.
    durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. UN وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن.
    durant les 24 dernières heures, qu'y a-t-il eu de non ordinaire ? Open Subtitles خلال ال 24 ساعة الماضية، ما كان خارجا عن المألوف؟
    En outre, d'autres dispositions techniques ont été adoptées pour éviter la perte de filets durant les opérations de pêche. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت شروط تقنية أهرى تفاديا لفقدان الشباك خلال عمليات الصيد.
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que le personnel sur le terrain puisse communiquer avec la population dans les langues locales, durant les opérations de paix. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تمكّن الموظفين الميدانيين من التواصل مع السكان باللغات المحلية أثناء عمليات السلام.
    C'est durant les années où il assumait ces fonctions qu'il a été procédé à la révision du règlement intérieur de la Cour. UN وأثناء السنوات التي قضاها في هذين المنصبين تمت مراجعة قوانين المحكمة الخاصة باﻹجراءات.
    durant les séances du Parlement, des équipes de deux personnes assurent l'interprétation jusqu'à 19 heures. UN وأثناء جلسات البرلمان النمساوي، تقوم فِرق يضم كل منها شخصين بالترجمة الشفوية بهذه اللغة حتى السابعة مساءً.
    Le modèle administratif du pays hôte doit permettre la prise de décision rapide tant durant les négociations que pendant les sessions. UN وينبغي أن يكون الشكل الإداري في البلد المضيف مواتياً لاتخاذ القرارات بسرعة أثناء عملية المفاوضات وأثناء انعقاد الدورات.
    durant les deux premiers jours de la session, il a entendu des exposés généraux avant d'examiner le texte en première lecture. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    24. durant les années 80, quelque 25 000 étrangers avaient acquis la nationalité norvégienne. UN ٢٤ - وخلال الثمانينات اكتسب نحو ٠٠٠ ٢٥ أجنبي الجنسية النرويجية.
    Je me demande ce que dirait Kate si elle tombait sur nous dans les toilettes durant les 15 prochaines minutes ? Open Subtitles أتسائل ماذا ستقول كايت لو دخلت علينا في الحمام خلال ال 15 دقيقة القادمة؟
    Toutefois, elles ont été progressivement corrigées durant les scrutins qui ont suivi. UN بيد أنه تم تصويب بقية الأخطاء تدريجيا خلال عمليات الاقتراع التالية.
    Nous souhaiterions attirer l'attention sur ces problèmes, qui peuvent se poser durant les procédures arbitrales. UN ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم.
    Les violences à caractère sexiste avaient également fait l'objet d'une grande attention durant les violences postélectorales. UN وقد وجه اهتمام كبير أيضاً للعنف الجنساني الذي وقع أثناء أعمال العنف التي تلت الانتخابات.
    Il parraine par ailleurs leurs manifestations durant les sessions de la Première Commission et assure la promotion de leurs activités sur son site Web. UN كما يوفر المكتب الرعاية لتمكين المنظمات غير الحكومية من تنظيم المناسبات أثناء انعقاد دورة اللجنة الأولى، وهو يروج لأنشطة المنظمات غير الحكومية على موقعه.
    Ces exemplaires du Coran répondront, croit-on, aux besoins de cette école durant les dix prochaines années. UN ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة.
    L'auteur affirme que, durant les suspensions d'audience, les agents du KGB et le juge se consultaient sans témoins. UN وهو يدعي أن موظفي وكالة أمن الدولة والقاضي كانوا يجرون مشاورات مغلقة أثناء فترات الاستراحة.
    Il rend également hommage à l'approche constructive qui s'est manifestée durant les cinq consultations officieuses organisées pour améliorer et rationaliser le projet de résolution. UN وأشاد أيضا بالنهج البناء الذي اتُبع أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية الخمس بقصد تحسين مشروع القرار وتبسيطه.
    Les femmes continuent d'être massivement victimes de violence sexuelle, en particulier durant les conflits. UN وتقع أعداد كبيرة من النساء ضحية العنف الجنسي، لا سيما خلال فترات الصراع.
    Le Pérou espérait que les questions de procédure qui s'étaient posées durant les deux premières sessions étaient maintenant complètement résolues. UN وأعربت بيرو عن أملها في أن تكون المسائل الإجرائية التي أثيرت خلال الدورتين الأوليين قد حسمت بشكل كامل.
    Le secrétariat de la Conférence a entamé le dialogue avec le Département de l’information sur l’élaboration d’une stratégie d’information et sur un programme de travail commun durant les préparatifs de la Conférence. UN وشرعت أمانة المؤتمر في إجراء مناقشات مع إدارة شؤون اﻹعلام بشأن صياغة استراتيجية إعلامية وبرنامج عمل مشترك أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je vous rappelle, Docteur, de ne pas bouger durant les examens. Open Subtitles مجرد تذكير يا دكتور لا تتحرك طيلة فترة الفحص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more