"effectif des" - Translation from French to Arabic

    • الفعال بها
        
    • بفعالية من
        
    • الفعالة على
        
    • فعالة على
        
    • عدد أفراد
        
    • الفعلي بها
        
    • الفعلي في
        
    • الفعلي من
        
    • الفعلية على
        
    • فعلي في
        
    • الفعال من
        
    • الفعلية لتلك
        
    • فعلي على
        
    • أعداد تلاميذ
        
    • العمل الفعلي
        
    Répercussions des crises économique et financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Réunion-débat sur les répercussions de la crise économique et de la crise financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN حلقة النقاش عن تأثير الأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    4. Encourage les pays de la sous-région sahélo-saharienne à faciliter le fonctionnement effectif des commissions nationales contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et, à cet égard, invite la communauté internationale à leur apporter son appui chaque fois que cela est possible ; UN 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
    On a estimé que le contrôle effectif des flux migratoires internationaux exigeait l'instauration d'une coopération internationale et la conclusion d'accords internationaux. UN واعتبر أن التعاون الدولي والاتفاقات الدولية ضرورية لضمان الرقابة الفعالة على تدفقات الهجرة الدولية.
    Il s'agit notamment de l'application d'un contrôle effectif des exportations par chaque État en vue de limiter les exportations de missiles balistiques et de la technologie connexe. UN ويتمثل أحد هذه التدابير في أن تفرض كل دولة ضوابط فعالة على الصادرات وهو أمر من شأنه أن يحد من تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيات المتصلة بها.
    La différence vient de l'augmentation de l'effectif des contingents, porté à 10 040, et d'un facteur de retard au déploiement de 25 %. UN وبُني الفرق على أساس الزيادة في عدد أفراد الوحدات إلى 040 10 وعامل نشر متأخر قدره 25 في المائة.
    Elle doit réaffirmer le principe de la coexistence pacifique pour favoriser l'universalité et l'exercice effectif des droits de l'homme. UN وقال إن مبدأ التعايش السلمي ينبغي إعادة تأكيده، من أجل تعزيز عالمية حقوق اﻹنسان والتمتع الفعلي بها.
    Dans un avenir proche, l'engagement effectif des États en la matière devra être jugé à l'aune de leurs politiques et pratiques nationales. UN وفي المستقبل القريب، سيتعين وضع التزام الدول الفعلي في هذا المجال على محك سياساتها وممارساتها الوطنية.
    Répercussions de la crise économique et de la crise financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Répercussions de la crise économique et de la crise financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    l'exercice effectif des droits de l'homme UN العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Suivi de la dixième session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur les répercussions de la crise économique et de la crise financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN متابعة الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    4. Engage les pays de la sous-région sahélo-saharienne à faciliter le fonctionnement effectif des commissions nationales contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et, à cet égard, invite la communauté internationale à leur apporter son appui chaque fois que cela est possible ; UN 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
    4. Encourage les pays de la sous-région sahélo-saharienne à faciliter le fonctionnement effectif des commissions nationales contre la prolifération illicite des armes légères et, à cet égard, invite la communauté internationale à leur apporter son appui chaque fois que cela est possible; UN 4 - تشجع بلدان منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية على تسهيل سير عمل اللجان الوطنية بفعالية من أجل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه حيثما أمكن ذلك؛
    Par ailleurs, il est vital de créer des structures pour un contrôle effectif des programmes de développement des ressources. UN وسيكون من المهم أيضا إنشاء هياكل للرقابة الفعالة على البرامج لتنمية الموارد.
    Il faudrait exiger des certificats < < d'utilisateur final > > revêtus d'une mention d'authenticité afin d'assurer un contrôle effectif des exportations et du transit de ces armes. UN وينبغي أن يكون هناك إصرار شديد على توثيق شهادات المستخدم النهائي لضمان السيطرة الفعالة على تصدير وعبور هذه الأسلحة.
    On a également fait valoir dans ce contexte l'importance d'un contrôle effectif des trafics d'armes. UN وتم في هذا السياق اﻹعراب كذلك على ضرورة فرض رقابة فعالة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة.
    La variation de 8 805 000 dollars est imputable à l'augmentation de l'effectif des unités de police constituées de l'Opération de 375 personnes. UN 32 - يُعزى الفرق البالغ 000 805 8 دولار تحت هذا البند إلى زيادة في عدد أفراد الشرطة المشكلة للعملية بـ 375 فرداً.
    Il reste que l'exercice effectif des droits de l'homme ne pourra être assuré que lorsque auront été pleinement appliquées les dispositions des Accords de paix concernant les changements structurels nécessaires pour asseoir l'Etat de droit, la vie démocratique et la réconciliation de la société salvadorienne sur des bases plus solides. UN ومع ذلك فإن التمتع الفعلي بها لن يتسنى إلا بالتنفيذ التام للتغييرات الهيكلية التي نصت عليها إتفاقات السلم من حيث تعزيز دولة القانون والحياة الديمقراطية والمصالحة بين أفراد مجتمع السلفادور.
    En évaluant le fonctionnement effectif des services par comparaison avec ce système de normes, il serait plus facile d'identifier les problèmes et de déterminer les correctifs nécessaires. UN وسيساعد رصد اﻷداء الفعلي في ظل هذا النظام في تسهيل تحديد المشاكل وتحديد اﻹجراء اﻹصلاحي اللازم.
    Les avantages de la convention sont accordés au < < bénéficiaire effectif > > des dividendes, mais ces termes ne sont pas expressément définis dans le Modèle de convention des Nations Unies. UN وتُمنح مزايا المعاهدة " للمستفيد الفعلي " من أرباح الأسهم، وهو مصطلح لا تعرفه صراحةً اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Le plus important de ces moyens était assurément l'identité du signataire, qui était liée au contrôle effectif des données afférentes à la création de signature. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    Il faut manifestement mettre au point un mécanisme assurant un partage effectif des charges dans l'ensemble du système. UN وهناك حاجة واضحة لوضع آلية ما لضمان تقاسم الأعباء بشكل فعلي في جميع أنحاء المنظومة.
    Soutien effectif des partenaires internationaux en vue d'une coopération UN الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون
    Le Secrétaire général indique que le montant effectif des dépenses de l'exercice a atteint 329 685 300 dollars. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فقد بلغ مجموع النفقات الفعلية لتلك الفترة 300 685 329 دولار.
    3. L'auteur était dans une position de commandement ou de contrôle effectif des forces qui lui étaient subordonnées auxquelles la déclaration ou l'ordre s'adressait. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة في موقع قيادة أو تحكم فعلي على القوات التابعة له والتي وجه إليها الإعلان أو الأمر.
    Tableau 27. Évolution de l'effectif des élèves du primaire par sexe de 1990 à 2005 UN الجدول 27 تطور أعداد تلاميذ المدارس الابتدائية حسب نوع الجنس من عام 1990 إلى عام 2005
    Le montant effectif des recettes dépendra naturellement du volume effectif des activités entreprises en 1996-1997 et du résultat des discussions devant avoir lieu avec l'ONUDI et l'AIEA sur les arrangements relatifs au partage des coûts. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more