"effective du droit" - Translation from French to Arabic

    • الفعلي للحق
        
    • الفعال للحق
        
    • الفعلي بالحق
        
    • الفعال لحق
        
    • الفعلي لحق
        
    • الفعال للقانون
        
    • الفعّال لحق
        
    • الفعال لقانون
        
    • الفعال لقوانين
        
    • الفعالة لحق
        
    • الفعلي للقانون
        
    • الفعال بالحق
        
    • الفعلية لحق
        
    • الفعّال للقانون
        
    • فعالة لحق الإنسان
        
    Or, malheureusement, les obstacles à la réalisation effective du droit au développement demeurent entiers. UN ولكن مع اﻷسف ما زالت العقبات القائمة في سبيل التحقيق الفعلي للحق في التنمية كما هي لم تتغير.
    Autrement dit, elle accepte la réalisation effective du droit à l'autodétermination par l'autonomie comme une solution possible mais dans certaines circonstances seulement. UN وبمعنى آخر، فإن أوكرانيا توافق على الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير بالاستقلال الذاتي كحل ممكن، ولكن في ظروف معينة فقط.
    Ils ont jugé important non seulement d'examiner les options et les possibilités, mais aussi de tenir compte, pendant cet examen préliminaire, de la mise en œuvre et de la réalisation effective du droit à l'éducation. UN وتم التشديد على أن المهم ليس هو النظر في الخيارات والإمكانيات فحسب وإنما أيضاً ألا تغيب عن البال، في هذه المرحلة المبكرة من دراسة الموضوع، ضرورة الإعمال الفعال للحق في التعليم.
    Elles ont demandé dans quelle mesure l'exercice de tous les droits de l'homme au Costa Rica dépendait de la jouissance effective du droit constitutionnel à un environnement sain. UN وتساءلت ملديف عن مدى توقف التمتع بجميع حقوق الإنسان في كوستاريكا على التمتع الفعلي بالحق الدستوري في بيئة صحية.
    Ce sont là des conditions essentielles pour la réalisation effective du droit des femmes d'accéder à la justice. UN فهذه شروط أساسية للإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    21. Les organes conventionnels se sont félicités de l'institution de l'enseignement bilingue et interculturel tout en prenant acte des défis posés par la réalisation effective du droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 21- ورحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات بإنشاء تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات، بينما حددت أيضاً التحديات التي تعترض الإعمال الفعلي لحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم.
    Facteurs qui empêchent la réalisation effective du droit à l'éducation UN العوامل التي تعوق اﻹنفاذ الفعلي للحق في التعليم
    Pour créer les conditions nécessaires à la réalisation effective du droit de tous au logement, le Gouvernement d'unité nationale prévoit de mettre en place une stratégie nationale durable en matière de logement. UN وبغية خلق الظروف التي ستؤدي إلى اﻹعمال الفعلي للحق في اﻹسكان للجميع، تخطط الحكومة لوضع استراتيجية وطنية مستدامة للسكن.
    Nous étudierons ensuite les termes utilisés par les instruments pour fonder le droit à l'éducation, et nous aborderons enfin la question de la mise en oeuvre de ce droit : qui est, ou qui sont les responsables de la réalisation effective du droit à l'éducation. UN وسوف ندرس بعد ذلك العبارات التي استخدمتها الصكوك لإرساء أسس الحق في التعليم، وسوف نتناول في الأخير مسألة إعمال هذا الحق: من هو المسؤول، أو من هم المسؤولون، عن الإعمال الفعلي للحق في التعليم.
    15. L'application effective du droit et de la possibilité de se porter candidat à une charge élective garantit aux personnes ayant le droit de vote un libre choix de candidats. UN ١٥ - وتُكفل للذين يحق لهم الانتخاب حرية اختيار المرشحين باﻹعمال الفعلي للحق وللفرصة في الترشيح للمناسب الانتخابية.
    Pour assurer l'application effective du droit à la santé dans les questions relevant de la compétence nationale, le Rapporteur spécial formule les recommandations ci-après : UN 73 - ولضمان التنفيذ الفعلي للحق في الصحة في نطاق الولايات القضائية المحلية، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية:
    35. La réalisation effective du droit au développement est une des priorités du HCDH. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    Une telle coordination, ou tout au moins l'existence d'un mécanisme de coordination opérationnel, serait extrêmement utile et pourrait s'avérer indispensable à l'application effective du droit au développement. UN وسيكون لوجود هذا التنسيق، أو على الأقل وجود آلية تنسيق فاعلة، فائدة عظيمة، وقد يكون هذا التنسيق أساسياً للإعمال الفعال للحق في التنمية.
    ii) Jouissance effective du droit à l'éducation UN `٢` التمتع الفعلي بالحق في التعليم
    Il faudra à l'avenir examiner de très près si la manière dont ce texte est appliqué a pour effet de restreindre la jouissance effective du droit d'association, et si tel est le cas opérer une réforme qui en garantisse pleinement l'exercice. UN وفي المستقبل، يجب الحرص بوجه خاص على التأكد مما إذا كان تطبيقها ينحو إلى تقييد التمتع الفعلي بالحق في تكوين الجمعيات، وإذا كان الأمر كذلك، يجب الاضطلاع باصلاح يكفل هذا الحق كما ينبغي.
    L'application effective du droit des personnes réinstallées sur le Boug à être indemnisées; UN - التنفيذ الفعال لحق من أُعيد توطينهم في منطقة نهر باغ في الحصول على تعويض،
    Dans l'application des normes nationales et de la Convention sur la santé, l'État a intégré des décrets suprêmes qui assurent la mise en œuvre effective du droit à la santé pour les femmes. UN 310 - وقد عمدت الدولة، في تنفيذ القواعد الوطنية والاتفاقية في مجال الصحة، إلى تضمين الأنظمة الوطنية المراسيم السامية التي تكفل الإعمال الفعلي لحق المرأة في الصحة.
    Le rapport devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l’appui de l’application effective du droit humanitaire existant. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم.
    22. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; UN 22- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في حدود ولايته، أن تراعي تماماً الحاجة إلى تعزيز الإعمال الفعّال لحق الجميع في الغذاء، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مجالات مختلفة؛
    Renforcement des capacités des pays en développement concernant l'application effective du droit de la concurrence afin de réduire les entraves à la productivité économique UN تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن
    L'application effective du droit de la concurrence et des règles anticorruption est donc essentielle pour s'assurer que les marchés publics sont prémunis contre les pratiques anticoncurrentielles et corrompues qui portent préjudice aux consommateurs. UN ويتبين من ثم أن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة ومكافحة الفساد له دور حاسم في ضمان خلو المشتريات الحكومية من الممارسات الفاسدة والمخلة بالمنافسة التي تضر المستهلكين.
    4. La protection effective du droit des personnes âgées à la protection sociale, notamment pour ce qui a trait aux droits et garanties afférentes à la retraite. UN 4 - الحماية الفعالة لحق المسنين في الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق والضمانات المتصلة بالتقاعد.
    Nous savons qu'il n'a pas encore été possible de remplacer la stabilité qu'avait créé la guerre froide, une stabilité fondée sur l'équilibre de la terreur, par une stabilité qui tirerait sa force d'un multilatéralisme renouvelé, fondé sur la mise en œuvre effective du droit international. UN ونحن ندرك أن الوقت لم يحن بعد لكي نستبدل الاستقرار الذي أوجدته الحرب الباردة، وهو استقرار يقوم على أساس توازن الرعب، باستقرار يستمد قوته من تجدد نزعة تعدد الأطراف المستندة إلى التنفيذ الفعلي للقانون الدولي.
    Les États donateurs devraient mieux comprendre l'importance de la jouissance effective du droit à l'alimentation et en faire une préoccupation majeure dans leur aide au développement; UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد من وعيها لأهمية التمتع الفعال بالحق في الغذاء وأن تجعل ذلك اهتماماً رئيسياً لها في مساعدتها الإنمائية؛
    1. Activités des services du Procureur (de la Procurature) pour la surveillance de l'observation effective du droit du travail et autres droits des citoyens et la UN 1 - أنشطة دائرة النائب العام (النيابة العامة) لرصد المراقبة الفعلية لحق العمل وغيره من حقوق
    La composition de cette Commission peut être considérée comme un pas important vers l'application effective du droit international humanitaire par une évaluation de la législation nationale en vigueur et la formulation de recommandations propres à accélérer le processus d'application, tâches auxquelles il convient d'ajouter son rôle dans la formation au droit international humanitaire et sa promotion. UN ويعتبر تشكيل هذه اللجنة خطوة مهمة نحو ضمان التطبيق الفعّال للقانون الدولي الإنساني من خلال تقييم التشريعات الوطنية القائمة، والتقدم بتوصيات ترمي إلى الدفع قدماً بعملية التنفيذ، فضلاً عن دورها في تدريس ونشر القانون الدولي الإنساني.
    5.2 La participation du public dans le contexte du développement durable exige la protection effective du droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de solliciter, de recevoir et de communiquer des idées. UN 5-2 تتطلب مشاركة الجمهور في سياق التنمية المستدامة حماية فعالة لحق الإنسان في آرائه وفي الإعراب عنها، وفي السعي إلى الأفكار وتلقيها ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more