"elle continuera" - Translation from French to Arabic

    • وستواصل البعثة
        
    • وستواصل الشعبة
        
    • ستواصل البعثة
        
    • وستواصل اللجنة
        
    • وسنواصل
        
    • ستواصل القوة
        
    • ستواصل الشعبة
        
    • وسيواصل القسم
        
    • وسوف تواصل
        
    • وستواصل القوة
        
    • وستواصل المديرية التنفيذية
        
    • ستواصل الهند
        
    • وستواصل الصين
        
    • كما ستواصل
        
    • وستستمر البعثة
        
    En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de coordonner le Groupe de contact. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال.
    elle continuera de se renseigner sur les agissements de ces éléments et de prêter son concours au Gouvernement à ce sujet. UN وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة.
    elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    De plus, elle continuera d'encourager la société civile à jouer un rôle important dans les initiatives de consolidation de la paix et de réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    elle continuera à jouer son rôle d'enceinte de concertation et à faciliter la recherche du consensus à l'échelle régionale. UN وستواصل اللجنة أيضا القيام بدور المنتدى والميسر الإقليمي لبناء توافقات الآراء على الصعيد الإقليمي.
    elle continuera de ne ménager aucun effort pour contribuer à l'entrée en vigueur du Traité, tout en appuyant l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, tant au niveau technique que financier. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    Parallèlement, elle continuera de bénéficier des services communs d'appui de la FINUL pour certains de ses besoins logistiques. UN وفي نفس الوقت، ستواصل القوة الاعتماد على الدعم المشترك المقدم من القوة المؤقتة في لبنان لبعض احتياجاتها اللوجستية.
    À cet égard, elle continuera de s'employer à appliquer le cadre de gestion stratégique des ressources. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لإدارة الموارد.
    elle continuera à appuyer la mise en place des progiciels de gestion intégrés qui répondent aux directives du Bureau de l'informatique et des communications. UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة الممتثلة لتوجيهات مكتب تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    elle continuera d'examiner la question des personnes âgées et de la pauvreté dans ses prochains rapports de mission. UN وسوف تواصل بحث موضوع الشيخوخة والفقر في تقارير البعثات في المستقبل.
    En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.
    elle continuera de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opérations. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    elle continuera à rassembler et à diffuser des données sur les indices de la production industrielle. UN وستواصل الشعبة الاحصائية جمع وتوزيع البيانات بشأن اﻷرقام القياسية للانتاج الصناعي.
    elle continuera également d'appuyer le Gouvernement dans l'action qu'il mène pour coordonner l'aide des donateurs dans les divers domaines du renforcement des capacités institutionnelles. UN كما ستواصل البعثة دعم الحكومة في جهودها لتنسيق التعاون الذي توفره الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية.
    elle continuera d'assurer la qualité et les effets de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance de la qualité. UN وستواصل اللجنة ضمان الجودة العالية والتأثير لنواتجها بتعزيز عملياتها لضمان الجودة.
    elle continuera cependant d'examiner la question de manière approfondie en vue de se préparer à mettre la Convention en œuvre lorsque les conditions pour sa ratification seront réunies. UN وسنواصل دراسة المعاهدة بتعمق للاستعداد لتنفيذها عندما تنضج الظروف لتصديقها.
    elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتوفير المساعدات الإنسانية لأفراد المجموعتين.
    elle continuera à appuyer les activités du Mécanisme résiduel, en plus du Tribunal. UN وإضافة إلى دعم المحكمة، ستواصل الشعبة دعم عمليات آليات تصريف الأعمال المتبقية.
    elle continuera à appuyer la mise en place de progiciels de gestion intégrés qui répondent aux directives du Bureau de l'informatique et des communications. UN وسيواصل القسم تقديم الدعم لتنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة الممتثلة لتوجيهات مكتب تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    elle continuera d'indiquer la marche à suivre et de donner des conseils pour les questions électorales. UN وسوف تواصل تقديم التوجيه والإرشاد السياسي العام بشأن المسائل الانتخابية.
    elle continuera de rechercher la mise à disposition d'effectifs supplémentaires pour les tâches opérationnelles en rationalisant la structure d'appui. UN وستواصل القوة السعي لتخصيص موظفين إضافيين للاضطلاع بالمهام الميدانية من خلال تبسيط هياكل الدعم.
    elle continuera à préparer les dossiers qui permettront d'établir le bilan de la mise en œuvre de la résolution. UN وستواصل المديرية التنفيذية إعداد الملفات اللازمة عن عملية التقييم.
    a) elle continuera de se conformer aux normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme; UN (أ) ستواصل الهند دعم أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    elle continuera à s'efforcer de donner un nouvel élan à l'application effective de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وستواصل الصين العمل على تقديم زخم جديد صوب فعالية تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    elle continuera également à maintenir des liens d'étroite collaboration avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما ستواصل اللجنة التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    elle continuera aussi de maintenir une forte présence militaire dans les zones où des combats ont éclaté ou menacent, afin de décourager le recours à la violence et de protéger les civils. UN وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more