"elle et" - Translation from French to Arabic

    • هي و
        
    • هى و
        
    • و هي
        
    • لها و
        
    • وبينها
        
    • عليها وعلى
        
    • ولها
        
    • معها و
        
    • بها و
        
    • وجمهورية العراق
        
    • مواطنيها وممتلكاتهم
        
    • هيَ و
        
    • الأولى وكان
        
    • إليها وإلى
        
    • اﻷم وحياة
        
    Quand Polina et Carl se sont séparés, Elle et Donovan sont restés avec moi. Open Subtitles عندما انفصل كارل و بولينا جاءت هي و دونوفان للبقاء عندي
    Et ensemble, Elle et mon père ont construit une vie dont n'importe quel enfant serait vraiment chanceux de faire partie. Open Subtitles و معاً , هي و أبي بنوا حياة , أي طفل يكون محظوظ بكونه جزء فيها
    Elle et Reggie travaillent de nuit. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، هي و ريجي يعملان مساءً
    Ouais, Elle et Mademoiselle McTavish sont en route pour l'hôpital. Open Subtitles نعم.. هى و الممرضه مكتافيش توجها إلى المستشفى
    Genre ma meilleure amie à DC. Elle et moi nous disputions tout le temps. Open Subtitles مثل صديقتي التي في العاصمه انا و هي كنا نتشاجر دوما
    Elle et Reid sont à la recherche à la séquence pour voir s'il y a quelque chose. Open Subtitles و هي و ريد يراجعان اشرطة المراقبة ليروا اذا ما كان هنالك اي شئ
    Elle et le bébé vont bien. Open Subtitles كما قُلت ، هي و الجنين كلاهُما حالته مستقرّة
    Mais elle réussit à en descendre trois, et après, Elle et l'homme s'échappent. Open Subtitles لكنها تمكنت من قتل ثلاثة منهم، و من ثم هربت هي و الرجل
    Et au final, tout s'est joué au fait qu'Elle et Sandy Morris étaient amies, des amies très proches. Open Subtitles وهذا يثبت بـ حقيقة ان هي و ساندري موريس كانوا مقربين صديقتان مقربتان جداً
    Vous croyez que cette petite démonstration d'Elle et de son homme à tout faire a un autre but que de nous terroriser? Open Subtitles العرض الذي أدته هي و رجل العصابات الذي معها هو فقط من اجل ترهيبنا
    Nous étions si proche, Elle et moi. Open Subtitles أعني، أننا قريبين للغاية من بعضنا، هي و نا
    Elle et les enfants sont allés rendre visite à sa sœur Louise à Ann Arbor, donc on est bon. Open Subtitles هي و أطفالها يزورون أختها لويز إذن فقد تفاهمنا
    Nous avons eu du mal, Elle et moi, mais it-- il est mieux maintenant. Open Subtitles كان لدينا مشاكل, هي و أنا,لكن.. تحسن الأمر الآن
    Ouais, Elle et mon père sont dans une mauvaise passe. Donc je veux faire quelque chose pour lui faire savoir que je pensais à elle. Qu'est ce qu'il se passe entre eux ? Open Subtitles أجل , هي و ابي يمرون بأمور صعبة لذا أردت أن أعمل شيء لجعلها تعلم بأني أفكر بها ماذا يحدث بينهم؟
    Elle et l'inspecteur Bell vont tenter d'identifier l'homme à l'oeil de verre ; Open Subtitles بينما كنا في المحطة. هي و المحقق بيل سيحاولون تحديد هوية الرجل ذو العين الزجاجية;
    Nous étions voisins. Elle et son mari possédaient une tente de restauration. Open Subtitles انها جارة لى أعتادت أن تدير هى و زوجها كشك للطعام
    Elle envisage maintenant pour Elle et ses enfants un avenir auquel elle n'aurait jamais cru pouvoir rêver auparavant et elle dit qu'elle a recouvré sa dignité. UN وتقول إنها تتطلع اﻵن إلى مستقبل لها وﻷولادها لم تكن تحلم بإمكانية تحقيقه أبدا. وتقول إنها قد استعادت كرامتها.
    Ce qui est arrivé à Hannah, entre Elle et vous, avec les autres jeunes, elle a choisi de mettre fin à ses jours. Open Subtitles مهما كان ما حدث لـ هانا بينك وبينها مع الطلبة الآخرين فقد اتخذت هذا الخيار أن تنتزع حياتها
    Sa mère avait raison. Je l'ai jugée Elle et sa mère. Open Subtitles كانت والدتها محقة لقد أطلقت عليها وعلى والدتها الأحكام
    J'ai vu des choses... en rêve mais aussi éveillée... sur notre futur, à Elle et moi. Open Subtitles لقد رأيت أشياء فى الأحلام , أثناء المشى حول كيفية كون الأشياء بالنسبه لى ولها
    J'ai promis à Diane de manger avec Elle et sa gosse. Open Subtitles وَعدتُ دايان بأن أذهبَ لتناوُل العَشاء معها و ابنتِها
    Ça ne marchera pas parce que tu penseras à elle, et moi, je me demanderai si c'est à elle que tu penses. Open Subtitles إنه فقط لن ينجح يبدو أنك دائماً تفكر بها و يبدو أنني أتعجب من تفكيرك بها
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander réparation pour le préjudice subi par Elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice, notamment matériel, subi par Elle et par son peuple par suite des actes susmentionnés. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Elle et Henry sont les seules bonnes choses qu'il me restent. Open Subtitles هيَ و (هنري) الشيئان الجيّدان المُتبقيان لي في هذا العالم
    Une organisation internationale engage sa responsabilité internationale si elle contourne une de ses obligations internationales en autorisant des États ou des organisations internationales membres à commettre un fait qui serait internationalement illicite s'il avait été commis par Elle et le fait en question est commis en raison de cette autorisation. UN 2 - تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية الدولية إذا التفت على التزام من التزاماتها الدولية عن طريق الإذن لدول أو منظمات دولية أعضاء فيها بارتكاب فعل يكون غير مشروع دوليا لو ارتكبته المنظمة الأولى وكان ارتكاب الفعل المعني بسبب ذلك الإذن.
    Enchante-le et il nous emmènera à elle. Et l'Épouvantail. Open Subtitles اسحريها فقط وستأخذنا مباشرة إليها وإلى الفزّاعة
    Dans l'ensemble, le mariage et la maternité précoces réduisent considérablement les possibilités qui s'offrent à la femme en matière d'éducation et d'emploi, et se traduisent souvent, à long terme, par une moins bonne qualité de vie pour Elle et pour ses enfants. UN وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more