"elle pourrait" - Translation from French to Arabic

    • بإمكانها
        
    • يمكنها أن
        
    • أنها يمكن
        
    • أنها قد
        
    • ذلك قد
        
    • بوسعها
        
    • يمكنه أن
        
    • هي يُمْكِنُ
        
    • وقالت إنها يمكن
        
    • تستطيع بها
        
    • وقد يؤدي
        
    • فإنه يمكن أن
        
    • فإنها قد
        
    • وبإمكانها
        
    • يُمكنها
        
    elle pourrait faire une plastie de cerveau avec les deux mains liées derrière son dos. Open Subtitles بإمكانها القيام بعملية جراحية عاجلة للمخ و كلتا يداها مقيدتان خلف ظهرها
    Mais elle pourrait avoir ce bébé si elle le veut. Open Subtitles لكن بإمكانها الإحتفاظ بالصغير إذا ما أرادت ذلك.
    Voyez-vous, j'ai donné ma parole à ma sœur que si elle attendait l'âge de 25 ans, elle pourrait faire ce qu'elle veut. Open Subtitles فكما ترى لقد قطعت لشقيقتي وعداً بأنها إذا انتظرت حتى تبلغ الـ25 يمكنها أن تفعل ما يحلو لها
    Je veux dire, elle pourrait, pour ce que j'en sais Open Subtitles يعني أنها يمكن أن تكون، لاننا نعرف جميعا
    Le nouveau mécanisme pourrait ne pas nécessiter de financement supplémentaire pour la production d'une base de connaissances commune puisqu'elle pourrait constituer l'un de ses éléments principaux UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    La superposition avec des droits existants, bien qu'avec certaines variations, serait regrettable car elle pourrait être source d'ambiguïté. UN وربما يكون تكرار الحقوق الموجودة باختلافات إلى حد ما شيئاً غير مواتٍ، لأن ذلك قد يؤدي إلى الغموض.
    Enfin, elle pourrait présenter une demande de résidence permanente au Canada si des considérations d'ordre humanitaire le justifiaient. UN وأخيراً كان بوسعها طلب تصريح إقامة دائمة في كندا لأسباب إنسانية.
    Si cette toxine nerveuse est relâchée, elle peut atteindre les conduits d'aération de l'immeuble. elle pourrait contaminer toute la zone qui entoure l'immeuble. Open Subtitles يمكنه أن يتسرب عبر منافذ تهوية المبنى ويمكنه أن يلوث كامل المنطقة المحيطة بالمبنى
    Si elle continue, elle pourrait se faire virer de l'ULA. Open Subtitles هي يُمْكِنُ أَنْ تَطْردَ من جامعة لوس انلجس
    Cannon lui a dit qu'elle pourrait revenir au Blaze si elle couchait avec lui. Open Subtitles كانون أخبرها أن بإمكانها العوده للبليز إذا وافقت على النوم معه
    Dans le cas où elle aurait des objections à formuler au sujet d'une réserve, elle pourrait considérer l'État réservataire comme n'étant pas partie à la Convention. UN فإذا اعترضت هذه الأطراف على تحفظ، كان بإمكانها عدم اعتبار الدولة المتحفظة طرفا في الاتفاقية.
    elle pourrait peut-être aussi faire un récapitulatif de la pratique des États, y compris les accords et arrangements avec des sociétés pétrolières et gazières nationales. UN وأضاف أن بإمكانها أيضا أن تعد موجزا لممارسات الدول، بما في ذلك الاتفاقات والترتيبات المبرمة مع الشركات الوطنية للنفط والغاز.
    elle pourrait être en bas à discuter avec tes parents. Open Subtitles يمكنها أن تكون بالخارج تثرثر مع أبيك وأمك
    Je lui ai promis qu'elle pourrait parler à son père. Open Subtitles أنا وعدتها أنها يمكنها أن تتكلّم مع أبّيها.
    Ce qui veut dire qu'elle pourrait rouler sous mon lit et être perdue à jamais. Open Subtitles وهو ما يعني أنها يمكن أن لفة تحت سريري وتضيع إلى الأبد.
    elle pourrait aussi servir à la prévention de ces conflits. UN كما أنها قد تفيد أيضاً في تجنب هذه المنازعات.
    En d'autres termes, elle pourrait en définitive être interprétée comme le signe que le Comité encourage indirectement les groupes terroristes, non seulement en Égypte, mais dans le monde entier. UN وبعبارة أخرى فإن ذلك قد يُفسر في نهاية اﻷمر على أن اللجنة تشجع بصورة غير مباشرة المجموعات الارهابية ليس في مصر وحدها بل في جميع أنحاء العالم.
    elle pourrait prendre en main le programme d'enseignement des droits de l'homme, tant au niveau de l'Ecole de la magistrature qu'au niveau de l'Académie de police; UN وسوف يصبح بوسعها الاضطلاع ببرنامج تعليمي في مجال حقوق اﻹنسان سواء على مستوى مدرسة الحقوق أو أكاديمية الشرطة؛
    Si Votre Majesté désire une de ces dames, elle pourrait envoyer quelqu'un qui la renseignerait sur ses manières, son apparence. Open Subtitles ربما إذا كان يود جلالتك واحدة من هذه السيدات يمكنك أن ترسل مبعوثا يمكنه أن يصف مظهرها و أخلاقها، كما هي العادة
    elle pourrait mettre du gloss. Open Subtitles هي يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ بَعْض لمعانِ الشفةِ.
    Je n'aime pas ça. elle pourrait nous attirer dans quelque piège. Open Subtitles وقالت إنها يمكن أن رسم لنا في نوع من الفخ.
    La Commission a accueilli ces nouvelles données avec satisfaction, mais a fait valoir que le problème de savoir comment elle pourrait les vérifier de façon indépendante restait entier. UN وقد رحبت اللجنة بهذه البيانات الجديدة بيد أنه مازالت هناك مشكلة تتعلق بالكيفية التي تستطيع بها اللجنة أن تقوم بالتحقق على نحو مستقل.
    elle pourrait également amener les gouvernements et le public à prendre conscience des problèmes posés actuellement par les déchets et à les éviter. UN وقد يؤدي ذلك أيضاً إلى استثارة الوعي الحكومي والعام لمشاكل النفايات القائمة مما يفضي إلى تجنب هذه النفايات.
    De plus, elle pourrait aider les hommes à prendre conscience du sort critique de ces femmes et les inciterait à participer aux efforts nécessaires pour améliorer leur existence. UN وفضلا عن ذلك فإنه يمكن أن يساعد على زيادة الوعي بمحنتهم وأن يشجع مشاركتهم في الجهودالرامية إلى تحسين أحوال معيشتهم.
    Si nous laissons passer l'occasion de nous attaquer immédiatement à ses effets négatifs, elle pourrait entraîner des conséquences inimaginables dans le monde entier. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.
    elle pourrait enfin envisager de faire appel à la diffusion numérique. UN وبإمكانها أيضا النظر في إمكانية استخدام تكنولوجيا اﻹرسال الرقمي.
    Ses amis et collègues de travail morts, et en plus de tout cela, elle pourrait avoir un pouvoir incroyable qu'elle ne peut pas comprendre. Open Subtitles أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more