"en échange" - Translation from French to Arabic

    • مقابل
        
    • في المقابل
        
    • لقاء
        
    • بالمقابل
        
    • وفي المقابل
        
    • ومقابل
        
    • وبالمقابل
        
    • نظير
        
    • كبديل
        
    • فى المقابل
        
    • مقابلها
        
    • مُقابل
        
    • بمقابل
        
    • في المُقابل
        
    • مبادلة
        
    Ces flux de populations sont habituellement facilités par des gens sans scrupules, qui organisent le passage en échange d'énormes profits. UN ومما يسهل عادة هذه التدفقات أناس لا وازع لهم من ضمير، ينظمون العبور عبر الحدود مقابل مكاسب هائلة.
    Il serait bon que le Caporal Gilad Shalit soit libéré, et que des détenus palestiniens soient également libérés en échange. UN وسوف يكون من المفيد لو تم إطلاق سراح الجندي غيلاد شاليت والسجناء الفلسطينيين في مقابل ذلك.
    Les victimes étrangères peuvent obtenir un permis de séjour en échange de leur collaboration ou pour raisons humanitaires si leur situation est particulièrement dramatique. UN ويمكن أن يحصل الضحايا الأجانب على إذن إقامة مقابل تعاونهم أو لأسباب إنسانية إذا كان وضعهم مأساوياً بوجه خاص.
    Et toute cette mise en scène me dit que vous n'avez rien en échange. Open Subtitles كل هذا التبختر يخبرني ببساطة أنك لا تملك شيئا في المقابل.
    Les deux parties doivent être conscientes du contrat qui leur est proposé : de plus grandes possibilités d’épanouissement en échange d’une amélioration des prestations. UN وعلى كلا الجانبين هناك إدراك للصفقة المطلوب منهما إبرامها، ألا وهي إتاحة المزيد من فرص تطوير لقاء أداء أفضل.
    Pourtant, cela ne peut se produire même si l'Espagne abandonne toutes ses réserves et ne demande rien en échange. UN ومع هذا فإن ذلك لن يحدث حتى لو تخلت إسبانيا عن كل تقييداتها ولم تطلب شيئا بالمقابل.
    en échange, l'Iraq continue de subir des actes d'agression qui menacent sa sécurité et son intégrité territoriale et qui empiètent sur sa souveraineté. UN وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته.
    Pourquoi ? Et bien ... l'autre jour vous m'avez offert un emploi en échange... Open Subtitles لِمَ لا؟ .. لأنك قبل بضعة أيام عرضتَ علي وظيفة مقابل
    Mais seulement en échange d'une fin gracieuse à cette situation. Open Subtitles ولكن فقط بـ مقابل لنهاية آمنه لهذا الوضع
    Alors... en échange de ce que vous m'avez pris... je vais vous prendre quelque chose. Open Subtitles لذا وفي مقابل انك اخذت شيئاً مني سأخذ انا ايضاً شيء منك
    Tu as donné ce discours en échange d'une moto ? Open Subtitles ما قدمتموه ذلك الخطاب في مقابل دراجة نارية؟
    Sa vie en échange de la Terre, comme ça devrait l'être. Open Subtitles .حياتها مقابل هذا الكوكب ، كما ينبغي أن يكون
    Je te donnerai 10 minutes en échange de 10 antidouleurs. Open Subtitles ساعطيك عشر دقائق معه مقابل عشره حبوب مسكنه
    Peut-être qu'en échange de votre silence, j'aiderai votre petit-ami à obtenir son permis d'alcool. Open Subtitles وربما في مقابل صمتك سأساعدك خليلك في مسألة رخصة بيع الخمور
    La Compagnie va abandonner les charges contre toi en échange d'une faveur future de mon choix. Open Subtitles الشركة سوف تسقط كل التهم الموجهة ضدكِ مقابل أن تسديني خدمة في المستقبل
    Comme je suis assis ici et pas couché au fond d'un fossé, quelqu'un a dû vous proposer une somme exonérée d'impôts en échange de moi. Open Subtitles وبما إنّي مقيد هنا وفي وضع سيء، فلا بد أن أحدهم عرض عليكم يا رفاق بضعة مكافأة في المقابل أنا.
    en échange, il attend que vous vous borniez à vos libertés et malversations traditionnelles, rien qui perturbera le commerce ou la politique. Open Subtitles في المقابل يتوقع ان تحدو قليلاً من تقاليد حرياتكم و سوء التصرف لا شيء سَيعرقلْ التجارةً أَو السياسةَ.
    Le sorcierguérisseur reçoit une somme appréciable en échange de ses services. UN ويدفع للطبيب المشعوذ مبلغ كبير من المال لقاء خدماته.
    en échange, il dira aux gens de la place de rentrer chez eux, qu'ils font désormais partie du processus. Open Subtitles هذا كل ما عليك فعله, و بالمقابل, سيخبر كل من بالساحة أن يذهبوا إلى منازلهم,
    en échange, Hussein Aideed a apparemment promis d'autoriser le Front de libération oromo à opérer à partir de bases situées en Somalie. UN وفي المقابل من الواضح أن حسين عيديد وعد بالسماح لجبهة تحرير أورومو بالعمل انطلاقا من قواعد في الصومال.
    en échange de cette souplesse, Israël n'est pas satisfait de ce que sa souveraineté soit reconnue sur la partie occidentale de Jérusalem, mais cherche également à usurper des parties du secteur oriental occupé. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    en échange, je lui apporte mon aide et il me promet que tu ne seras pas blessé. Open Subtitles وبالمقابل أمده بمساعده، ويضمن لي ألّا يطولك الأذى.
    Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    Dès qu'il verra son avocat, on aura ses aveux écrits en échange de notre clémence. Open Subtitles في أقرب وقت سيجلس مع محاميّ ليعطينا الإفادة الكاملة كبديل لتساهل البيع
    Il fait la demande la plus respectueusement, comme l'Espagne vous offre tant en échange. Open Subtitles انه يطلب هذا بكل أحترام لان اسبانيا تطعى الكثير فى المقابل
    Vous saviez que je la trouverai et vous me donnez un criminel en échange. Open Subtitles أنت تعلم أنني سأجدها وتُعطيني إسم من القائمة السوداء مقابلها عندما أجدها
    Vous m'accorderez ce que je veux en échange de ce qui m'est le plus cher. Open Subtitles سوف تمنحينى ما أريده و أكثر. فى مُقابل الشىء الثمين الذى أحمله.
    Nous nous occupions du cas des mineurs et en échange j'avais une chance d'être admis au Barreau. Open Subtitles مقايضة بأن ننهي قضيّة العمّال بسلام بمقابل فرصتي لأكونَ من نقابة المحامين.
    Et en échange, il donne de l'argent à la médecine internationale. Open Subtitles و في المُقابل , سيتبرّع بالمال لأجل الطاقم الطبي الدولي
    :: Il est interdit de chercher à obtenir des faveurs sexuelles ou toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN :: تحظر مبادلة النقود أو العمالة أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس، بما في ذلك طلب الخدمة الجنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط بالكرامة أو الاستغلالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more