"en attente d" - Translation from French to Arabic

    • بانتظار
        
    • الذين ينتظرون
        
    • التي تنتظر
        
    • لم يُنظر بعد في
        
    • وينتظر
        
    • لم يُنظر في
        
    • ينتظر تنفيذ
        
    • ينتظرون تكليفهم
        
    • زال رهن
        
    • لم يبت
        
    • في عنبر
        
    • التي لم يُنظر
        
    • يُنتظر
        
    • وينتظرون
        
    • انتظاراً
        
    D'ici à la fin de 2012, 291 rapports en moyenne seront en attente d'être examinés par les organes conventionnels. UN وفي نهاية عام 2012، كان هناك ما متوسطه 291 تقريراً بانتظار النظر فيها من جانب هيئات المعاهدات.
    La question, en attente d'une résolution, est à présent entre les mains de l'Assemblée générale. UN والأمر حالياً لدى الجمعية العامة، بانتظار اتخاذ قرار بشأنه.
    Le HCR considère, et il a raison, que ces listes ne donnent pas une idée fidèle de la situation en ce qui concerne les fonctionnaires actuellement en attente d'une affectation normale. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حالياً تكليفهم بمهام اعتيادية.
    Arriéré actuel de rapports en attente d'examen et temps de réunion nécessaire pour l'absorber UN المتأخرات الحالية من التقارير التي تنتظر أن يُنظر فيها، والاحتياجات من وقت الاجتماع اللازمة للقضاء على المتأخرات
    Vingt et unième et vingt-deuxième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الحادي والعشرين والثاني والعشرين
    1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر في التقريرين الرابع والخامس بعد
    en attente d'éclaircissements : excédent de 1,7 t PDO. UN بانتظار التوضيح: الزيادة = 1.7 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    en attente d'éclaircissements : excédent de 6,1 t PDO. UN بانتظار التوضيح: الزيادة = 6.1 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Toutefois, le projet de loi sur la réforme de la sécurité et les renseignements est toujours en attente d'examen au Parlement. UN إلا أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ما زال بانتظار البت بشأنه أمام الهيئة التشريعية.
    Tableau II.4 Nombre de fonctionnaires en attente d'affectation UN عدد الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام
    Le HCR considère, et il a raison, que ces listes ne donnent pas une idée fidèle de la situation en ce qui concerne les fonctionnaires actuellement en attente d'une affectation normale. UN وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حاليا تكليفهم بمهام اعتيادية.
    Rapports en attente d'examen, rapports en souffrance et demandes de rapports complémentaires UN التقارير التي تنتظر النظر فيها والتقارير المتأخرة وطلبات تقارير المتابعة
    Au début de l'année 2002, on comptait 19 documents complets et 29 documents intérimaires en attente d'être achevés. UN ففي مطلع عام 2002، كان عدد الورقات المكتملة 10، وكان عدد الورقات المؤقتة التي تنتظر الإكمال 42.
    Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الرابع والخامس
    Huitième et neuvième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الثامن والتاسع
    1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    Septième et huitième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر في التقريرين السابع والثامن بعد
    1. L'auteur de la communication est Anthony Currie, citoyen jamaïcain détenu à la prison de Ste Catherine (Jamaïque) où il est en attente d'exécution. UN ١ - صاحب البلاغ هو أنطوني كوري، وهو مواطن من جامايكا ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مركز سانت كاترين، بجامايكا.
    en attente d'approbation. UN ما زال رهن الإقرار.
    La justice est actuellement saisie de 10 affaires de mariages de mineurs, dont la plupart est en attente d'un verdict. UN وعلى سبيل المثال، ينظر نظامنا القضائي حالياً في 10 حالات زواج أحداث، ومعظمها لم يبت فيه بعدُ.
    Il y aurait actuellement 1 400 condamnés en attente d'être exécutés et, en 2012 seulement, 129 personnes auraient été exécutées. UN ويُعتَقد أن ما مجموعه 400 1 شخصاً محتجزون حالياً في عنبر الموت، بينما أُعدِم 129 شخصاً في عام 2012 وحده.
    Rapports en attente d'examen et rapports en retard UN التقارير التي لم يُنظر فيها بعد والتقارير المتأخرة عن موعدها
    Septième et huitième rapports en attente d'examen UN يُنتظر النظر في التقريرين السابع والثامن
    du personnel en attente de poste et en attente d'affectation ; UN :: الموظفون في الفترة الفاصلة بين تغيير مواقع عملهم وينتظرون تكليفاً جديداً؛
    Les conditions de détention des enfants en attente d'expulsion sont extrêmement préoccupantes. UN وتشكل ظروف احتجاز الأطفال انتظاراً لإبعادهم مسألة تثير قلقاً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more