Une initiative pilote concernant la protection des droits des travailleurs migrants en Chine constitue un bon exemple à cet égard. | UN | وتعد المبادرة الرائدة القائمة على الحقوق المتعلقة بالعمال المهاجرين في الصين مثالا مرجعيا جيدا على ذلك. |
Elle a fait une première tentative en lançant simultanément le World Investment Report 2010 en Chine par vidéoconférence à partir de Genève. | UN | وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف. |
Ce secteur est le principal consommateur de mercure en Chine. | UN | وهذه الصناعة هي أكبر مستهلك للزئبق في الصين. |
Il craint d'être de nouveau arrêté et torturé en raison de son affiliation au Falun Gong s'il est renvoyé en Chine. | UN | وأعرب عن خشيته من أن يتعرض من جديد للاحتجاز والتعذيب، بصفته عضواً في حركة الفالون غونغ، إذا أعيد إلى الصين. |
Grâce à votre émission, j'ai découvert ce que fait l'ONU en Chine et dans le reste du monde. | UN | وقد اطلعت بفضل برامجكم على ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال في جميع أنحاء العالم وفي الصين. |
Sa délégation continue d'être préoccupée par le sort des minorités religieuses, notamment en Égypte, au Pakistan et en Chine. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده لا يزال قلقا إزاء محنة الأقليات الدينية، وخاصة في مصر وباكستان والصين. |
Le Comité a noté en outre que l'État partie n'avait identifié aucun proche ou ami que l'auteur aurait pu retrouver en Chine. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين. |
Actuellement, la Chine collabore avec les pays intéressés pour mettre en place un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية. |
Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. | UN | لكنه يدعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس. |
Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. | UN | لكنه يدّعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس. |
en Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية. |
En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
Atlas des images Landsat des principales failles en activité en Chine | UN | أطلس صور لاندسات لمناطق الصدوع النشطة الرئيسية في الصين |
en Chine, le principe " à travail égal salaire égal " est partout respecté. | UN | مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ منفذ في الصين بصورة عامة. |
C'est le désespoir de nos voisins en Chine, au Bangladesh et en Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ont été frappés par des catastrophes naturelles dévastatrices. | UN | وهو شعور اليأس الذي أحس به جيراننا في الصين وبنغلاديش وبابوا غينيا الجديدة، الذين ألمت بهم كوارث طبيعية مدمرة. |
Les marchés des capitaux en Chine commencent à peine à se développer et leur envergure et leur rôle sont limités. | UN | ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها. |
La plupart de ces armes proviennent de sources extérieures et menacent gravement l'ordre social et la stabilité en Chine. | UN | وتأتي هذه الأسلحة بشكل أساسي من مصادر خارجية وتهدد إلى درجة كبيرة النظام والاستقرار الاجتماعي في الصين. |
Il craint d'être de nouveau arrêté et torturé en raison de son affiliation au Falun Gong s'il est renvoyé en Chine. | UN | وأعرب عن خشيته من أن يتعرض من جديد للاحتجاز والتعذيب، بصفته عضواً في حركة الفالون غونغ، إذا أعيد إلى الصين. |
Dans les pays d'Asie, Chine non comprise, l'augmentation annuelle a été d'environ 10 % par an. en Chine, elle a atteint près de 20 %. | UN | وفي آسيا، باستثناء الصين، ارتفع بمعدل ١٠ في المائة تقريبا في السنة، وفي الصين بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا. |
Une traite transfrontière a été constatée au Cambodge, en Chine, au Myanmar et dans la République démocratique populaire lao. | UN | وقد ظهرت حالات إتجار بالنساء عبر الحدود في كمبوديا والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
La délégation a noté que les études de cas sur le contrôle de l'approche-programme en Chine et en Inde seraient très utiles. | UN | وقال أحد الوفود إن دراستي الحالة الافراديتين للصين والهند بشأن رصد النهج البرنامجي ستكونان على قدر كبير من الفائدة. |
en Chine, un important programme de réforme des grandes entreprises publiques a été mis au point pour assurer une plus grande autonomie aux entreprises. | UN | ففي الصين جرى تصميم برنامج رئيسي لاصلاح المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة مما أدى الى زيادة استقلال المؤسسات ذاتيا. |
La société britannique HSBC Securities Inc. a transféré ses services de traitement administratif en Chine. | UN | فشركة " HSBC Securities " البريطانية المحدودة لها مكاتب خدمات خلفية بالصين. |
Par exemple, en Chine et aux Philippines, les décideurs et les hommes politiques s'entretiennent régulièrement sur les questions liées aux changements climatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت كل من الصين والفلبين حوارات منتظمة بشأن قضايا تغير المناخ مع صناع القرار والسياسيين فيهما. |
Comment lutter contre les accidents du travail en Chine ? | News-Commentary | هل من الممكن أن نجعل الصناعة الصينية آمنة؟ |
Ton père est mort en Angleterre ? en Chine. Ma sœur a suivi le meurtrier jusque Londres. | Open Subtitles | لا فى الصين, اختى تتبعت القاتل الى انجلترا. |
Des bandes de malfaiteurs géreraient également des réseaux d'enlèvement au Cambodge, en Chine, en République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Viet Nam. | UN | ويقال أيضا إن عصابات اجرامية تدير جماعات لاختطاف اﻷطفال في جمهورية الصين الشعبية وفييت نام وكمبوديا ولاو وميانمار. |
Fong dit qu'il a apprécié notre compagnie, mais qu'il veut rentrer en Chine pour retrouver sa vie simple d'acrobate de l'empereur. | Open Subtitles | فونك يقول انه يتمتع بشركتنا لكنه سوف يعود الى الصين الآن العودة الى الحياة البسيطة لبهلوان الامبراطور |
La Ligue Chinoise Unie est née à Tokyo pour renverser l'empire Qing et apporter la démocratie en Chine ! | Open Subtitles | التحالف الصيني نُصبَ في اليابان لإسقاط هذه الحكومة الفاسدة الصين يجب أن تتحوّل إلى جمهورية |
L'auteur a nié les allégations des autorités chinoises, affirmant que son mari était poursuivi pour des raisons politiques et qu'elle subirait le même sort si elle retournait en Chine. | UN | وأنكرت صاحبة البلاغ ادعاءات السلطات الصينية مؤكدة أن محاكمة زوجها تقوم على دوافع سياسية، وأنها ستتعرض لنفس المحاكمة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية. |
L'expansion des programmes organisés en Chine à l'intention d'enseignants et d'étudiants reste très rapide. | UN | كما أن برامج المعلمين والطلاب مع الصين ما زالت من بين أسرع برامج المؤسسة نمواً. |