"en collaboration avec le comité" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • وبالتعاون مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع لجنة
        
    • وبالتعاون مع لجنة
        
    • بالاشتراك مع اللجنة
        
    • إلى جانب اللجنة
        
    • تعمل مع لجنة
        
    • اتصال باتفاقية
        
    en collaboration avec le Comité des organisations non gouvernementales pour le désarmement, le Département a publié un document de base sur le désarmement. UN وأصدرت الإدارة، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح نشرة أساسية عن نزع السلاح.
    Cette réunion, qui constitue une initiative de PRODEFA, est en train d'être préparée en collaboration avec le Comité de Vienne. UN وهذا الاجتماع، الذي يعقد بمبادرة من مؤسسة حقوق اﻷسرة، يجري اﻹعداد له بالتعاون مع لجنة فيينا.
    Le Bureau continue, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, d'examiner la question des conditions de détention avec les autorités. UN وواصل المكتب بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة ظروف السجون مع السلطات.
    L'Université d'Andorre organise tous les deux ans une formation sur les droits des enfants en collaboration avec le Comité national d'UNICEF et sur les droits fondamentaux. UN وتنظم جامعة أندورا مرة كل سنتين تدريبا على حقوق الطفل بالتعاون مع اللجنة الوطنية لليونيسيف وعلى الحقوق الأساسية.
    Mis au point un instrument d'évaluation des droits des femmes à la santé, en collaboration avec le Comité humaniste sur les droits de l'homme (HOM), d'Utrecht (Pays-Bas). UN :: صاغ الاتحاد صكا لتقييم الحقوق الصحية للمرأة، وذلك بالتعاون مع اللجنة الإنسانية لحقوق الإنسان، أوتريخت، هولندا.
    La réunion extraordinaire a été organisée en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقد نُظمت الجلسة الاستثنائية بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Elle est organisée par le Département de l'information en collaboration avec le Comité des ONG sur les personnes âgées. UN وتتولى رعاية هذه المناسبة إدارة شؤون اﻹعلام بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكوميــة المعنيــة بالمسنين.
    Le Haut Commissaire a demandé aux gouvernements de mettre en oeuvre le Plan d'action qu'il a préparé en collaboration avec le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF afin d'appuyer les activités du Comité. UN وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة.
    Ces travaux sont menés en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN ويتم هذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Au cours des quatre premières années de son mandat, le Rapporteur spécial a constaté que des améliorations avaient été apportées au système pénitentiaire, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وخلال السنوات الأربع الأولى من ولايته أقر بحدوث تحسينات في نظام العقوبات، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les recommandations aux marins relatives aux cargaisons endommagées ont été élaborées en collaboration avec le Comité de la protection du milieu marin. UN ووُضعت الإرشادات للبحارة بشأن الشحنات الفاسدة، بالتعاون مع لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), des programmes de formation destinés à tous les officiers — des commandants des opérations tactiques aux officiers subalternes — ont été élaborés et exécutés. UN ونفذت، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، برامج تدريب في ميانمار للضباط، من قادة العمليات التكتيكية الى ضباط دونهم رتبة.
    Pour les rapports futurs, le nombre d’indicateurs et la teneur du document seront étoffés en collaboration avec le Comité. UN وسيجري بالتعاون مع اللجنة زيادة عدد المؤشرات وتوسيع نطاق محتوى التقرير بالنسبة للتقارير المقبلة.
    Les deux réunions ont été organisées en collaboration avec le Comité directeur des Nations Unies sur le tourisme pour le développement. UN وجرى تنظيم الاجتماعين بالتعاون مع اللجنة التوجيهية المعنية بتسخير السياحة لأغراض التنمية.
    en collaboration avec le Comité exécutif, il assume ses fonctions après avoir été élu par le conseil de village pour cinq ans. UN ويؤدي المختار مهامه بالتعاون مع اللجنة التنفيذية بعد انتخابه من طرف مجلس القرية لولاية مدتها خمس سنوات.
    L'application était prévue en collaboration avec le Comité des noms géographiques du Haut Conseil géographique et les régions autonomes. UN ومن المزمع أن يجري التنفيذ بالتعاون مع اللجنة المعنية بالأسماء الجغرافية التابعة للمجلس الجغرافي الأعلى والأقاليم المستقلة.
    La Commission avait toutefois décidé qu'à sa trente-neuvième session, en 1995, elle examinerait, en collaboration avec le Comité, la possibilité d'introduire un droit de présenter des plaintes en élaborant un protocole facultatif se rapportant à la Convention compte tenu des travaux de tout groupe d'experts gouvernementaux qui aurait pu se réunir pour débattre de la question. UN غير أن لجنة مركز المرأة قررت أن تدرس في دورتها التاسعة والثلاثين في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إمكانية إدخال حق تقديم العرائض عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، آخذة في الاعتبار نتائج أي اجتماع لفريق خبراء حكومي قد يعقد بشأن هذه المسألة.
    Cette action a été menée en collaboration avec le Comité japonais pour l’UNICEF. UN وذلك بالتعاون مع اللجنة اليابانية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة .
    Cette évaluation sera effectuée sous la supervision du Secrétaire exécutif, en collaboration avec le Comité ministériel ad hoc sur la sélection et l'évaluation des titulaires en question. UN وسيجري هذا التقييم تحت إشراف اﻷمين التنفيذي وبالتعاون مع اللجنة الوزارية المخصصة المعنية باختيار وتقييم المعينين الرسميين.
    En fait, il établit et évalue, en collaboration avec le Comité de coordination de la gestion et son groupe de travail, divers projets de budget fondés sur différentes hypothèses et options opérationnelles. UN فالمكتب يقوم فعلا بالاشتراك مع لجنة التنسيق الإداري وفريقها العامل، بإعداد وتقييم ميزانيات متنوعة تقوم على افتراضات وخيارات تشغيلية مختلفة.
    Cette étude devrait être menée conformément à l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant et en collaboration avec le Comité des droits de l'enfant, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et l'UNICEF. UN ينبغي القيام بهذه الدراسة وفقاً للمادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل وبالتعاون مع لجنة حقوق الطفل والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
    i) En suivant l'exécution des projets de démonstration internationaux et en évaluant leurs résultats à l'aide d'indicateurs de réussite communément acceptés, que le secrétariat devrait élaborer en collaboration avec le Comité scientifique et technique et d'autres partenaires du Cadre international d'action pour la Décennie; UN ' ١ ' رصد تنفيذ مشاريع البيان العملي للعقد وتقييم نجاحها على أساس مؤشرات نجاح معترف بها وتعدها أمانة العقد بالاشتراك مع اللجنة العلمية والتقنية وغيرها من الشركاء المعنيين ضمن اﻹطار الدولي للعقد؛
    La réunion était organisée par le South Asia Forum for Human Rights et l'organisation Informal Sector Service Centre, en collaboration avec le Comité directeur régional. UN وقام بتنظيم الاجتماع منتدى جنوب آسيا لحقوق الإنسان ومركز خدمات القطاع غير النظامي، إلى جانب اللجنة التوجيهية الإقليمية للمنظمات غير الحكومية.
    Pour commencer, il faudrait dégager les priorités dans la liste des diverses tâches dont est chargé le Département de l'information pour que celui-ci puisse, en collaboration avec le Comité de l'information, veiller à ce que ces ressources limitées soient utilisées au mieux. UN وفي مقدمة نقاط البدء، شرح اﻷولويات المدرجة على قائمة جميع الولايات التي تشتغل إدارة شؤون اﻹعلام على أساسها بما يكفل لﻹدارة أن تعمل مع لجنة اﻹعلام على ضمان إنفاق الموارد المحدودة على أفضل وجه.
    38. L'Unité d'appui à l'application a continué à travailler en collaboration avec le Comité des droits des personnes handicapées, notamment en assistant à une grande partie des séances de la septième session du Comité présentant, pour elle, un intérêt. UN 38- وظلت وحدة دعم التنفيذ على اتصال باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق المشاركة في الجلسات ذات الصلة خلال الدورة السابعة لهذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more