L'étude de cas a été réalisée en collaboration avec le Département de l'environnement du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement du pays. | UN | وقد أجريت دراسة الحالة بالتعاون مع إدارة البيئة في وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في البلد. |
:: en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | :: إجراء 4 زيارات للتقييم الفني بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، القيام بأربع زيارات لأغراض التقييم التقني |
Le Département, en collaboration avec le Département de la gestion, a entrepris de recruter un consultant à cette fin. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الإدارية، بتعيين مستشار للمشروع. |
Les missions s'emploient à remédier aux déficiences en collaboration avec le Département de l'appui aux missions. | UN | وتعمل البعثات على معالجة أوجه الضعف بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني. |
Directives relatives à l'établissement de stratégies de communication générales ou spécifiques, établies en collaboration avec le Département de l'information | UN | وضع مبادئ توجيهية للأعمال التحضيرية لاستراتيجيات الاتصال العامة منها والمتعلقة بمسائل محددة، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
en collaboration avec le Département de l'information, 4 visites d'évaluation technique | UN | إجراء 4 زيارات للتقييم التقني، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
Une analyse effectuée en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales a conclu qu'un effectif de 14 personnes serait un point de départ satisfaisant. | UN | وقد توصل التحليل الذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن عدد 14 موظفاً يمثل نقطة بداية مناسبة. |
en collaboration avec le Département de l'information, la Division a également publié un condensé de la Convention et du Protocole. | UN | كما أصدرت، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، طبعة موحدة للاتفاقية والبروتوكول. |
Ce programme est exécuté par le Commonwealth Youth Programme en collaboration avec le Département de la jeunesse et la Globe Trust and Investment Company Ltd. | UN | ويقوم على هذه المبادرة برنامج الكومنولث للشباب بالتعاون مع إدارة الشباب والشركة العالمية للائتمان والاستثمار المحدودة. |
A organisé deux ateliers sur l'arbitrage de la dette en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ainsi que sur la gouvernance mondiale; | UN | تنظيم حلقتي عمل بشأن التحكيم في مجال الديون بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشأن الإدارة العالمية. |
La Division de l'assistance électorale, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, a également beaucoup contribué à ce résultat. | UN | وقد أدت شعبة المساعدة الانتخابية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، مهمة رئيسية في تحقيق هذا الإنجاز. |
L'orateur se félicite de la décision du Département des opérations de maintien de la paix d'adopter une approche intégrée à cet égard en collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن. |
en collaboration avec le Département des affaires politiques, il a créé récemment une page Web sur la décolonisation. | UN | كما أنشأت اﻹدارة مؤخرا صفحة على شبكة اﻹنترنت تعنى بمسائل إنهاء الاستعمار، وذلك بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية. |
en collaboration avec le Département de l'information de l'ONU, il a préparé 36 programmes radiophoniques qui ont été diffusés par la radio de l'ONU ainsi que par d'autres services de radiodiffusion. | UN | وتم توسيع موقع الصندوق على الشبكة العالمية. وأعدت سلسلة من ٣٦ برنامجا إذاعيا بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وبُثت عن طريق إذاعة اﻷمم المتحدة وغيرها من أجهزة البث. |
L'exposition a été organisée en collaboration avec le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU. | UN | وتم تنظيم المعرض بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
en collaboration avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, le Bureau a également organisé, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, un atelier international sur le développement du secteur non structuré en Afrique. | UN | كما نظم المكتب، بالاشتراك مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حلقة عمل دولية في مقر اﻷمم المتحدة بشأن تنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا. |
L'objectif du NCMEC est d'offrir une assistance technique et une formation, en collaboration avec le Département de la justice, pour tous les plans AMBER Alert. | UN | ويرمي المركز إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب، بالتعاون مع وزارة العدل، لجميع خطط الإنذار الأمريكية. |
en collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. | UN | وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة. |
Il s'agit donc d'un travail inachevé qui sera amélioré en collaboration avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأن هذا الشكل هو عمل قيد التطبيق وسيتم تحسينه بالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
:: Les Ministères du travail, de l'éducation et du logement - en collaboration avec le Département des affaires féminines - s'emploieront à mobiliser et sensibiliser davantage l'opinion aux dispositions concernant le harcèlement sexuel et mieux faire connaître les mécanismes mis en place pour le dépôt de plaintes, lesquels ne devront en aucun cas entraîner de conséquences néfastes pour les personnes qui y recourent. | UN | :: سوف تقوم وزارات العمل والتعليم والإسكان - بالتضامن مع إدارة شؤون المرأة - بتطوير وتعزيز الوعي بالأحكام المتعلقة بالمضايقات الجنسية وآليات تقديم الشكاوى التي يكون مضموناً خلوها من أي نتائج ضارة. |
e) Lancera, en collaboration avec le Département de l'information, une campagne de publicité sur la décolonisation. | UN | )ﻫ( الترويج، بالتعاون مع ادارة شؤون الاعلام، لحملة دعائية عن انهاء الاستعمار. |
58. En outre, s'agissant de faciliter l'accès aux produits pharmaceutiques placés sous contrôle, l'Office a participé en 2014 au Congrès mondial contre le cancer et il pilote, en collaboration avec le Département Médicaments essentiels et produits de santé de l'OMS et l'Union internationale contre le cancer, un ensemble d'interventions au Ghana et au Timor-Leste. | UN | 58- وفيما يتعلق بتيسير الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة، شارك المكتب في المؤتمر العالمي حول مرض السرطان الذي انعقد في عام 2014، وهو يجرِّب حاليًّا مجموعة من التدابير في تيمور-ليشتي وغانا بالتعاون مع قسم الأدوية الأساسية والمنتجات الصحية بمنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي لمكافحة السرطان. |
Le HCR a mis au point, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, un ensemble de propositions correspondant à un certain nombre d’options. | UN | وقد وضعت المفوضية، بالاقتران مع إدارة عمليات حفظ السلام، طائفة من المقترحات تستند إلى نطاق من الخيارات. |
117. Le Bureau a élaboré, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, et à l'intention des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix, des directives relatives au respect du droit international humanitaire. | UN | ١١٧ - وفــي إطــار التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، أعد المكتب توجيهات بشأن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام فيما يتصل باحترام القانون اﻹنساني الدولي. |
L'Équipe a aussi produit et diffusé deux documentaires sur des terroristes repentis en coopération avec des États Membres et en collaboration avec le Département de l'information. | UN | وقام الفريق أيضا بإنتاج وإصدار فيلمين يدوران حول إرهابييِن تائبِين بالتعاون مع الدول الأعضاء وبالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام. |
en collaboration avec le Département chargé de la circulation et de l'immatriculation, au Ministère de l'intérieur, des amendes sont infligées aux propriétaires de véhicules à moteur dont les gaz d'échappement contiennent des substances toxiques; | UN | - ضبط مخالفة السيارات والمركبات التي ينبعث منها دخان يحتوي على مواد ومركبات سامة، وذلك بالتعاون مع الإدارة العامة للمرور والترخيص بوزارة الداخلية؛ |
i) Examen, en collaboration avec le Département organique concerné, des décisions administratives contestées par des fonctionnaires agissant à titre individuel; | UN | `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛ |
Une formation avant le déploiement a également été offerte, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, à des éléments des forces de maintien de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | كما قُدم التدريب قبل نشر الأفراد، بالتشارك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لعناصر قوة حفظ السلام في كوت ديفوار. |
Réalisation, en collaboration avec le Département de la gestion, d'une étude conjointe sur l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et sur les procédures d'achat locaux | UN | استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية للممارسة المتعلقة بتفويض سلطة الشراء وإجراءات المشتريات في الميدان |