Tous les programmes de télévision en français et en anglais doivent désormais être sous-titrés, conformément aux normes élaborées conjointement par l'industrie et les représentants de la communauté des personnes handicapées. | UN | وأصبح يتعين الآن على جميع البرامج التلفزيونية باللغتين الفرنسية والإنكليزية أن تكون مصحوبة بنصوص الحوارات وفقا للمعايير التي وضعتها الصناعة التلفزيونية بالاشتراك مع الأوساط المعنية بالإعاقة. |
Le programme postalphabétisation est appuyé par une revue éditée en français et en bambara. | UN | ويُدعم البرنامج التي تعقب مرحلة محو الأمية بمجلة تُحرر باللغتين الفرنسية والبمبارية. |
Le BNUB en a tiré et diffusé 700 exemplaires en français et en kirundi. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي باستنساخ ونشر 700 نسخة من التقرير باللغتين الفرنسية والكيروندية. |
Cette publication est rédigée principalement en anglais, mais elle contient des sections en français et en espagnol. | UN | وتنتج النشرة أساسا باللغة الانكليزية ولكنها تشمل أقساما بالفرنسية والاسبانية. |
v) Le témoignage des chioukh sera annoncé en français et en anglais à l'attention de l'observateur de l'OUA. | UN | ' ٥` يُعلن عن شهادة الشيوخ باللغتين الفرنسية والانكليزية لمراقبي منظمة الوحدة الافريقية. |
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée. | UN | وكان لا بد من الاشتراط بتسليم كتيبات تعليمات باللغتين الفرنسية والايطالية. |
Le Guide sur les consortiums d'exportation publié précédemment est également paru en français et en espagnol. | UN | وصدر باللغتين الفرنسية والاسبانية أيضا دليل اتحادات التصدير الذي كان قد نُشر سابقا. |
Le corps du rapport lui-même, qui y figure en annexe au présent document, est reproduit en français et en anglais. | UN | ويعمَّم التقرير الكامل المرفق بالموجز باللغتين الفرنسية والإنكليزية. |
Le rapport a été présenté à la fois en français et en anglais. | UN | وتم تقديم التقرير باللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Ledit rapport a été présenté à la fois en français et en anglais. | UN | وتم تقديم التقرير باللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Tout devrait être mis en œuvre pour que la documentation soit disponible en français et en anglais. | UN | ولا ينبغي ادخار جهد في تقديم الوثائق باللغتين الفرنسية والانكليزية. |
Une compilation de ces textes par ordre chronologique a été faite en collaboration avec la Société marocaine de soutien à l'UNICEF et publiée en français et en arabe. | UN | وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية. |
En 2014, l'ONUG a lancé son nouvel intranet à l'intention des fonctionnaires, qui diffuse des informations en français et en anglais. | UN | وقد أطلق المكتب في عام 2014 موقعاً جديداً على الشبكة الداخلية للموظفين التابعين له، ونُشرت المعلومات فيه باللغتين الفرنسية والإنكليزية. |
Les recommandations du Comité sont consultables en français et en anglais ; il est prévu d'en établir les versions allemande et italienne. | UN | وتوصيات اللجنة متاحة باللغتين الفرنسية والإنجليزية؛ ومن المزمع توفيرها في المستقبل بالألمانية والإيطالية أيضاً. |
Il a été en outre convenu que, sous réserve de disposer des fonds nécessaires, le guide sera traduit en français et en portugais. | UN | واتُفق على أن يتاح الدليل أيضاً باللغتين الفرنسية والبرتغالية رهناً بتوافر التمويل. |
Une brochure a également été imprimée et diffusée, en français et en arabe. | UN | كما طُبع مشروع كتيب ووزع باللغتين الفرنسية والعربية. |
Programmes radio spéciaux en français et en kirundi diffusés sur 5 stations radio nationales | UN | برنامجان إذاعيان خاصان باللغتين الفرنسية والكيروندية يبثان على 5 محطات إذاعية وطنية |
La troisième édition du manuel de vulgarisation a paru à la fin de 1986, en français et en anglais, à l'occasion du quarantième anniversaire de la Cour. | UN | وقد ظهرت الطبعة الثالثة من الكتيب بالفرنسية والانكليزية في نهاية عام ١٩٨٦ وذلك بمناسبة الذكرى اﻷربعين لتأسيس المحكمة. |
La diffusion des tribunes radio et télévisées en français et en langues locales; | UN | بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية الجماهيرية بالفرنسية وباللغات المحلية؛ |
Il étudie également, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, la possibilité d'assurer la formation analogue en français et en espagnol. | UN | وتعمل الإدارة أيضا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على استكشاف إمكانية تقديم التدريب بالفرنسية والإسبانية. |
Le Centre d'information dispose, à l'intention de la population, d'informations écrites et audiovisuelles en anglais, en français et en kinyarwanda sur les travaux du Tribunal. | UN | 62 - ويوفر مركز المعلومات والوثائق التابع للمحكمة معلومات مكتوبة ومرئية ومسموعة عن عمل المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية ولغة كينيا - رواندا ليطلع عليها الروانديون. |
Le Département les a également distribuées dans le monde entier à d'autres chaînes émettant en anglais, en arabe, en chinois, en espagnol, en français et en russe. | UN | كما وزعت الادارة هذه البرامج باللغات الاسبانية واﻷنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية على جهات أخرى للبث الاذاعي في جميع أرجاء العالم. |
Ces articles pourraient également être utilisés par des ONG et par les écoles et seraient reproduits en anglais, en français et en espagnol. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المقالات أيضا المنظمات غير الحكومية والمدارس وستنتج بالانكليزية والفرنسية والاسبانية. |
À ce sujet, une campagne d'information et de sensibilisation concernant les droits de l'homme a été diffusée sur Radio MINURCA en français et en sango. | UN | وفي هذا الصدد، توجه إذاعة البعثة باللغة الفرنسية ولغة السانغو حملة لﻹعلام والتوعية بحقوق اﻹنسان. |
Le Vade-mecum sera réédité en anglais, en français et en espagnol, dans le courant de l'année 1993. | UN | وسوف يعاد إصدار هذا المنشور في وقت لاحق من عام ١٩٩٣ باللغة الانكليزية، بالاضافة إلى اللغتين الفرنسية والاسبانية. |