"en matière de violence" - Translation from French to Arabic

    • في مجال العنف
        
    • بشأن العنف
        
    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    • في حالات العنف
        
    • في العنف
        
    • في قضايا العنف
        
    • في مجال مكافحة العنف
        
    • المتعلقة بمكافحة العنف
        
    • المتعلق بالعنف
        
    • مع العنف
        
    • المعنية بالعنف
        
    • المعنيين بالعنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • بشأن قضايا العنف
        
    Tribunaux de Première Instance en matière de violence envers la femme en fonction du jugement UN المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تنظر في الجرائم العادية
    Elles forment une partie essentielle de la base de données utilisée par le Gouvernement pour sa politique en matière de violence sexuelle. UN وتشكل هذه النتائج جزءا رئيسيا من أجزاء قاعدة الأدلة في أعمال السياسات الحكومية في مجال العنف الجنسي.
    ∙ La nomination d’agents de liaison de la RUC en matière de violence au foyer qui sont chargés des 38 subdivisions; UN ٠ تعيين مسؤولي اتصال بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة بالشرطة الملكية ﻷيرلندا لتغطية جميع شعب السياسة الفرعية؛
    Il est reconnu que la toxicomanie et la consommation excessive d'alcool sont des facteurs de risque aggravants en matière de violence sexiste. UN وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Au Libéria, les lois et les politiques en matière de violence sexuelle semblent avoir évolué plus vite que l'attitude de la population. UN وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان.
    Les exemples de bonne pratique de diligence requise en matière de violence contre les femmes sont les bienvenus, indique-t-elle. UN وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة.
    ∙ Expérience des hommes en matière de violence au foyer et de sévices dans le cadre d’une liaison; UN ٠ خبرة الرجال في مجال العنف واستغلال العلاقات في نطاق اﻷسرة؛
    Le projet de loi prévoit également la collecte de données statistiques en matière de violence UN ويقضي مشروع القانون أيضا بجمع البيانات الإحصائية في مجال العنف.
    Il existe désormais un réseau de centres régionaux de conseil et d'appui en matière de violence dans la famille. UN وهناك الآن شبكة من مراكز إقليمية للدعم وإسداء المشورة في مجال العنف المنزلي.
    On assure actuellement une formation, par exemple, aux procureurs en matière de violence domestique. UN وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تدريب المدعين العامين العاملين في مجال العنف العائلي.
    Recommandation spéciale no 9 : déterminer si la législation actuelle en matière de violence intrafamiliale et d'abus sexuel constitue un recul en la matière UN التوصية الخاصة رقم 9: تقييم التشريع الراهن في مجال العنف العائلي والاعتداء الجنسي الذي يمثل نكسة للأسرة،
    Adoption par la Police nationale d'Haïti d'instructions permanentes en matière de violence sexuelle et sexiste UN اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن العنف الجنسي والجنساني
    Les Îles Féroé et le Danemark se sont dotés de législations très similaires en matière de violence. UN وجزر فارو والدانمرك لديهما تشريعات مشابهة جدا بشأن العنف.
    :: Les juges et les conseillers juridiques ont reçu une formation en matière de violence familiale, en particulier ceux des tribunaux spécialisés en la matière; UN :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي
    Le silence et l'impunité en matière de violence conjugale UN السكوت والإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الزوجي
    Une autre question à régler en matière de violence à l'égard des femmes est celle concernant ce que l'on appelle les délits sexuels. UN وتبقى مسألة أخرى فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وهي المسألة المتعلقة بما يسمى بالجرائم الجنسية.
    Le rapport du Secrétaire général énonce les mesures prises pour améliorer la formation du personnel de maintien de la paix en matière de violence sexuelle liée aux conflits. UN فتقرير الأمين العام يحدد الخطوات التي يتم اتخاذها لتحسين تدريب حفظة السلام فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالصراع.
    L'étude conclut que la politique suivie en matière de violence dans la famille n'est pas suffisamment cohérente, et qu'elle présente même des contradictions sur certains points. UN تخلص الدراسة إلى أن السياسة المتعلقة بالعنف العائلي غير مترابطة بما فيه الكفاية، بل إنها متناقضة في بعض المواضع.
    :: Conférences sur les droits des femmes et le cadre juridique de l'État : loi 104 sur l'aide et la prévention en matière de violence familiale. UN :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والإطار القانوني في الولاية: القانون 104 للمساعدة في حالات العنف العائلي ومنعه.
    :: A organisé 30 ateliers sur les enquêtes en matière de violence familiale, y compris des exercices de formation pratique UN :: عقد 30 حلقة عمل بشأن التحقيق في العنف المنزلي، بما في ذلك إجراء سيناريو يستند إلى تمارين تدريب عملية
    La loi contre la violence familiale (loi no 17.514 de 2002) a constitué un grand progrès en matière de violence contre la femme. UN أحرز تقدم كبير في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بإقرار قانون مكافحة العنف المنزلي (القانون رقم 17514 الصادر في عام 2002).
    UNIFEM a organisé pour 30 organisations non gouvernementales iraquiennes des activités de renforcement des capacités en matière de violence sexuelle et sexiste. UN واستهدف الصندوق الإنمائي للمرأة 30 منظمة غير حكومية محلية في العراق بأنشطة بناء القدرات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    35 chefs d'unités tels que des commandants de brigade de gendarmerie et des chefs de postes de police locaux ont reçu une formation sur les normes internationales applicables en matière de violence sexuelle et sexiste. UN تم تدريب 35 رئيس وحدة، مثل قادة ألوية الدرك ورؤساء مراكز الشرطة المحلية، على الإطار القانوني الدولي المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    Elle aimerait aussi savoir si les agents de maintien de l'ordre sont formés en matière de violence dans la famille. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان ضباط إنفاذ القانون يتلقون تدريبا في التعامل مع العنف المنزلي.
    :: Renforcer la collaboration avec les ministères compétents en matière de violence sexiste et de promotion de l'autonomisation des femmes UN :: توثيق التعاون مع الوزارات الحكومية الرئيسية المعنية بالعنف الجنسي والجنساني وبتشجيع تمكين المرأة
    Il est très peu probable que des conseillers indépendants en matière de violence familiale aient été créés avant l'ouverture du centre d'orientation. UN ولا يحتمل إلى حد كبير أن يتم تنفيذ نظام المستشارين المستقلين المعنيين بالعنف العائلي قبل افتتاح مركز إحالة حالات العنف الجنسي.
    Il s'agit notamment de programmes communs de renforcement des législations en matière de violence sexiste et d'activités en coopération avec les institutions juridiques et judiciaires visant à améliorer la sécurité des femmes et à faire en sorte que les jugements rendus dans les affaires tiennent dûment compte des considérations de sexe. UN وتشمل هذه المبادرات تنفيذ برامج مشتركة لسن تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني والعمل مع المؤسسات القانونية والقضائية بهدف تعزيز أمن النساء والبت في القضايا بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    :: Conseillère auprès de la Commission internationale de juristes en matière de violence à l'égard des femmes, dans deux conférences régionales (Liban et Égypte, 2003) UN :: خبيرة ومستشارة للجنة الحقوقيين الدولية بشأن قضايا العنف ضد المرأة في مؤتمرين إقليميين عقدا في لبنان ومصر (2003)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more