Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Je ne pense pas pouvoir rendre compte en quelques minutes de toute la richesse des discussions mais je vais essayer. | UN | ولا أعتقد أن بإمكاني الوفاء بحق مثل هذه المناقشة الحية في غضون دقائق قليلة ولكنني سأحاول. |
Ça peut faire en quelques secondes ce qui prendrait des jours au plus coriace des tortionnaires. | Open Subtitles | هذه يمكن أن تحقق في بضع ثوان ما قد يستغرق أياماً من الإستجوابات |
Ce processus est complexe et ne peut être résumé en quelques lignes dans un texte présentant les objectifs du développement durable. | UN | وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة. |
Dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود. |
Un cyclone peut, en quelques heures, détruire une économie insulaire tout entière. | UN | إن إعصــارا واحــدا يمكنه في ظرف ساعات أن يبيد اقتصاد جزيرة صغيرة برمته. |
Au final, plusieurs familles autochtones pourront, en quelques mois, s'auto-entretenir au sein d'un système de gestion environnementale durable. | UN | ونتيجة لذلك، ستتمكن أسر الشعوب الأصيلة، في غضون أشهر قليلة، من تحقيق الاكتفاء الذاتي ضمن إطار بيئي مستدام؛ |
en quelques minutes elle capture ton âme ! - Nan. | Open Subtitles | ملكة الشاطئ الشمالي, ستقوم بأسركِ في غضون دقائق |
Je l'ai regardée tomber dans l'eau et de geler à mort en quelques minutes. | Open Subtitles | شاهدت لها الوقوع في الماء وتجمد حتى الموت في غضون دقائق. |
J'ai pas eu de visiteurs depuis des années et soudain deux en quelques jours. | Open Subtitles | لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام. |
en quelques semaines, l'incorruptible procureur de l'Etat de Chicago s'est retrouvé avec tout le cérémonial d'un scandale américain moderne: | Open Subtitles | كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة |
37. Avec la bonne volonté nécessaire, les deux dirigeants devraient être en mesure de mener les pourparlers indirects à une conclusion positive en quelques semaines. | UN | ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع. |
Si je voulais résumer en quelques mots en quoi ce mandat de mon gouvernement est important, je devrais évoquer les 10 points suivants. | UN | وسألخص في بضع كلمات فحسب أهمية فترة ولايتي، على النحو التالي. |
C'est toutefois une tâche redoutable que d'essayer de résumer la situation en quelques minutes. | UN | إلا أن محاولة إيفاء هذه المهمة حقها في بضع دقائق هي مهمة جسيمة أيضاً. |
Je peux la rapporter et la faire fonctionner en quelques heures. | Open Subtitles | إنه يمكن توصيله و تشغيله فى خلال بضعة ساعات |
En 2009, on a bien cru que la Conférence du désarmement pourrait commencer un travail de fond lorsque, en quelques jours, nous sommes parvenus à adopter un ordre du jour. | UN | وفي سنة 2009، كانت هناك إمكانية باهتة بأن يبدأ المؤتمر على الأرجح عمله الموضوعي، عندما استطعنا، خلال بضعة أيام، الموافقة على جدول عمل لمحفلنا. |
Y a t-il un moyen que vous puissiez résumer votre philosophie sur le nouveau nouveau féminisme en quelques mots ? | Open Subtitles | هل هُناك أى طريقة يُمكنكِ بها تلخيص نظريتك بشأن الحركة النسوية الجديدة في بضعة كلمات ؟ |
Certains réussiront à atteindre plus de 60 mètres en quelques décennies à peine. | Open Subtitles | ،في المعركة الدائرة على المكان سيصعد البعض لإرتفاع يصل 60 متر في ظرف بضعة عقود |
Action. Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. | Open Subtitles | -أكشن "من المستحيل أن نعبر عنها ببضع كلمات" |
en quelques jours, plusieurs milliers de Géorgiens de souche et d'autres citoyens géorgiens ont été expulsés de manière illégale. | UN | وفي غضون أيام، عدة آلاف من العرق الجورجي ومن مواطني جورجيا تم ترحيلهم على نحو غير قانوني. |
en quelques occasions, des patrouilles ont été arrêtées par des civils appartenant à la population locale. | UN | وفي بضع مرات، أوقف مدنيون محليون دوريات تابعة لليونيفيل. |
Et un autre qui a survécu à une balle dans la tête et à une hémorragie cérébrale en quelques heures. | Open Subtitles | وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات. |
Tous les cambriolages ont eu lieu entre ici et la 30e Avenue, en quelques heures. | Open Subtitles | كل الاقتحامات حدثت من هنا وحتى الشارع رقم30 كلها في خلال ساعتين |
Mais tout est arrivé en quelques secondes. | Open Subtitles | أعني، الشيء بأنّ هم جميعا متطور في مسألة الثواني. |
Les monstres qui en sortiront envahiront la ville en quelques heures, le continent en quelques jours, et ensuite, le monde. | Open Subtitles | وعندما يُفتح المدخل، سنخسر المدينة للوحوش خلال ساعات. خلال أيّام، سنخسر الدّولة، وخلال أسابيع، سنخسر العالم. |
Les récepteurs GNSS ont été miniaturisés en quelques circuits intégrés et sont en train de devenir très économiques, ce qui rend cette technologie accessible à pratiquement chacun. | UN | وقد تم اختصار حجم أجهزة استقبال الشبكة العالمية لسواتل الملاحة لتصل الى بضع دوائر متكاملة ، وأصبحت اقتصادية للغاية ، مما جعل التكنولوجيا في متناول كل شخص تقريبا . |
Messieurs, thermite! Elle atteint 1 000 °C en quelques secondes et peut faire fondre tout ce qui entre en contact avec. | Open Subtitles | إيها السادة في ثوان قليلة فقط سيصل إلى 1000 سي |
On a calculé qu'une fois établie une installation d'enrichissement pourrait produire suffisamment d'UHE pour une QS juste en quelques mois si les exploitants le souhaitent et sans restrictions extérieures. | UN | ولدى إنشاء مرفق إثراء، يـُقدّر أنه قد يحتاج إلى فترة قصيرة لا تزيد عن بضعة أشهر لإنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء بما يكفي لكمية معنوية واحدة، إذا ما رغب المـُشغـّلون في ذلك وما لم يوجد أي قيد خارجي. |