"en sa qualité de président du" - Translation from French to Arabic

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • بصفته رئيسا للجنة
        
    • وبوصفه رئيس
        
    • بصفته رئيسا لمجلس
        
    • بصفته رئيساً لمجلس
        
    • بصفتها رئيس
        
    • بوصفه رئيسا للجنة
        
    • بوصفه رئيسا لمجلس
        
    • بوصفه رئيساً لمجلس
        
    • بصفته الرئيس الحالي
        
    • بصفته رئيسا لتلك
        
    • بوصفه رئيساً للجنة
        
    • بوصفها رئيس
        
    • باعتباره رئيس مجلس
        
    À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية.
    en sa qualité de Président du Groupe de travail, le représentant de la Bulgarie a présenté le texte d'une lettre à adresser à ce sujet au Secrétaire général. UN وعرض ممثل بلغاريا بصفته رئيس الفريق العامل نص رسالة بشأن الموضوع موجهة الى اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), devrait: UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، القيام بما يلي:
    En outre, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, il joue un rôle de coordination en ce qui concerne toutes les organisations du système des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La séance est présidée par S.E. M. Michel Sleiman, Président de la République libanaise, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد ميشال سليمان، رئيس الجمهورية اللبنانية، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    La séance est présidée par S.E. M. Paulo Sacadura Cabral Portas, Ministre des affaires étrangères du Portugal, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة معالي السيد باولو ساكادورا كابرال بورتاس، وزير خارجية البرتغال، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Le représentant de la République démocratique du Congo, en sa qualité de Président du Processus de Kimberley, prend la parole. UN أدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بصفته رئيس عملية كيمبرلي.
    Le représentant de Sainte-Lucie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial. UN وأدلى ممثل سانت لوسيا ببيان بصفته رئيس اللجنة الخاصة.
    Chef du Département de la planification stratégique et des relations avec les membres en sa qualité de Président du Comité d'édition du site Web. UN الاتحاد الدولي للاتصالات رئيس دائرة التخطيط الاستراتيجي وشؤون الأعضاء بصفته رئيس مجلس تحرير الموقع الشبكي.
    La séance est présidée par Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN ترأس الجلسة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، بصفته رئيس مجلس الأمن.
    Le représentant de l'Indonésie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وأدلى ببيان ممثل إندونيسيا، بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    L'Allemagne souscrit sans réserve à la déclaration que vient de faire le Ministre belge des affaires étrangères, M. Vanackere, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne. UN وتؤيد ألمانيا تماما البيان الذي أدلى به للتو وزير خارجية بلجيكا فاناكير بصفته رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Représentant permanent du Portugal d'avoir présenté le rapport en sa qualité de Président du Conseil. UN وأود بداية أن أشكر الممثل الدائم للبرتغال على بيانه بصفته رئيس المجلس.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion est le directeur exécutif du projet, en sa qualité de Président du Comité de pilotage. UN ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بصفته رئيس اللجنة التوجيهية، هو المالك الرفيع المستوى المسؤول عن المشروع.
    Il a indiqué qu'en sa qualité de Président du Comité, il était disposé à prêter son concours pour le règlement de toutes les questions non résolues concernant cet incident regrettable. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    Il a déclaré qu'en sa qualité de Président du Comité, il restait disposé à prêter son concours pour trouver une solution au problème. UN وقال إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على إيجاد حل للمشكلة.
    Je tiens aussi à remercier l'Ambassadeur Mark Lyall Grant du Royaume-Uni d'avoir présenté ce rapport en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير مارك ليال غرانت ممثل المملكة المتحدة على تقديمه التقرير بصفته رئيس المجلس.
    En outre, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, il joue un rôle de coordination en ce qui concerne toutes les organisations du système des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat (CCS), devrait: UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، القيام بما يلي:
    Je donne la parole à M. Kéba Birane Cissé, du Sénégal, en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أعطي الكلمة اﻵن للسيد كيبا بيراني سيسي ممثل السنغال الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination (CAC), il facilitera également la coordination entre le BSP/ONU et les organisations du système des Nations Unies. UN وبوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية فهو يتولى تيسير التنسيق بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, en sa qualité de Président du Conseil de l'Union européenne, a prononcé hier une déclaration, au nom de l'Union européenne et de ses États membres. UN إن وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيسا لمجلس الاتحاد اﻷوروبــي، ألقى باﻷمس خــطابا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le représentant de l'Ouganda, en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, d'avoir conclu le processus d'examen au cours de sa présidence. UN كما أودّ أن أهنئ ممثل أوغندا، بصفته رئيساً لمجلس الأمن، على استكمال عملية الاستعراض أثناء فترة رئاسته.
    Dans le cadre de cet accord, nous nous demandons quelles mesures ont été prises par Israël en sa qualité de Président du Processus de Kimberley. UN وفي ضوء ذلك الالتزام، نتساءل عن ماهية الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل بصفتها رئيس العملية.
    Nous saluons tout spécialement la transparence des travaux menés par l'Ambassadeur Jeremy Greenstock en sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme. UN ونحن ممتنون بصورة خاصة للشفافية التي عمل بها السفير جيرمي غيرنستوك بوصفه رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب.
    Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, devrait : UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقوم بما يلي:
    Le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, devrait: UN ينبغي للأمين العام بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقوم بما يلي:
    Le Conseil a abordé l'examen de la question, en entendant les déclarations du représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique et du représentant de l'Egypte, en sa qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع إلى بيانات أدلى بها ممثل غانا بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية، وممثل مصر بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Au cours de leurs consultations plénières, le 18 février, les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport du Comité des sanctions créé par la résolution 864 concernant la situation en Angola (S/1999/147), présenté par le Président du Conseil de sécurité en sa qualité de Président du Comité. UN خلال المناقشات غير الرسمية التي أجريت في ١٨ شباط/فبراير، ناقش أعضاء مجلس اﻷمن تقرير لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا )S/1999/147(، المقدم من الرئيس بصفته رئيسا لتلك اللجنة.
    Le Représentant permanent du Pakistan, Masood Khan, a fait un exposé au Conseil en sa qualité de Président du Comité. UN وقدم مسعود خان الممثل الدائم لباكستان، إحاطة إلى المجلس بوصفه رئيساً للجنة.
    Elle a également noté le rôle de premier plan des Tonga en sa qualité de Président du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN وأشارت أيضاً إلى الدور الريادي الذي تؤديه تونغا بوصفها رئيس أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, le Secrétaire général doit continuer de coordonner le passage des normes comptables actuelles aux normes IPSAS dans le système des Nations Unies. UN وينبغي للأمين العام، باعتباره رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يواصل تنسيق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more