"en tant que principal organe" - Translation from French to Arabic

    • باعتبارها الجهاز الرئيسي
        
    • بوصفها الجهاز الرئيسي
        
    • بوصفه الهيئة الرئيسية
        
    • بوصفها الهيئة الرئيسية
        
    • باعتبارها الهيئة الرئيسية
        
    • باعتباره الهيئة الرئيسية
        
    • بصفتها الهيئة الرئيسية
        
    • بوصفه هيئة رئيسية
        
    • بوصفه الجهاز الرئيسي
        
    • باعتبارها هيئة
        
    • الرئيسي بصفتها الهيئة
        
    • باعتباره هيئة رئيسية
        
    • باعتبارها الهيئة التداولية
        
    • باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية
        
    • بصفته الهيئة
        
    Objectif : Réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif des Nations Unies et lui permettre UN الهدف: إعادة تأكيد محورية الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة وتمكينها من أداء هذا الدور بفعالية
    Nous devons observer cependant que le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reconnaît le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترفت بالمركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل للأمم المتحدة.
    À cette fin, en tant que principal organe des Nations Unies chargé de la décolonisation, le Comité spécial joue un rôle essentiel. UN ومن أجل تلك الغاية، تضطلع اللجنة الخاصة بدور أساسي بوصفها الجهاز الرئيسي بالأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Le Conseil exécutif de l'Organisation assume ses fonctions en tant que principal organe de prise de décisions en examinant de plus près les aspects d'ordre pratique de l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN ويقوم المجلس التنفيذي للمنظمة بمهامه بوصفه الهيئة الرئيسية لصنع القرار، واضعا نصب أعينه الجوانب العملية لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le même temps, l'UNPOS continuera de renforcer les capacités du Comité mixte de sécurité en tant que principal organe stratégique, technique et décisionnel chargé d'orienter et de coordonner le développement des institutions somaliennes de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب بناء قدرات اللجنة الأمنية المشتركة بوصفها الهيئة الرئيسية الاستراتيجية والتقنية والصانعة للقرار التي توجه وتنسق عملية تطوير مؤسسات قطاع الأمن في الصومال.
    L'Assemblée générale devrait jouer un rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation. UN وعلى الجمعية العامة الاضطلاع بدور مركزي باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع القرارات والتمثيل.
    Nous sommes d'avis que le Conseil, en tant que principal organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait agir au nom de tous les États Membres. UN ونرى أن المجلس، باعتباره الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه أن يعمل بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Consciente du travail considérable accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants en tant que principal organe et centre de liaison à l'échelle mondiale pour la surveillance internationale des substances non placées sous contrôle, UN وإذ تنوِّه بالعمل الهام الذي تقوم به الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بصفتها الهيئة الرئيسية ومحور التنسيق العالمي للمراقبة الدولية للمواد غير المجدوَلة،
    À cet égard, on ne saurait surestimer le rôle de l'Assemblée générale - en tant que principal organe normatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن المبالغة في تقدير دور الجمعية العامة - باعتبارها الجهاز الرئيسي لوضع القواعد للأمم المتحدة.
    À notre avis, l'Assemblée, qui comprend tous les États Membres de l'ONU, doit continuer de jouer un rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation. UN ونرى أن الجمعية العامة، التي تتألف من جميع أعضاء الأمم المتحدة، ينبغي أن تستمر في أداء دور مركزي باعتبارها الجهاز الرئيسي للمداولات وصنع السياسات والتمثيل.
    Réaffirmant le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et directeur et organe représentatif de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد المكانة الرئيسية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة،
    Cette réforme supposerait, entre autres, de redynamiser l'Assemblée générale et de réaffirmer son pouvoir en tant que principal organe représentatif de délibération et d'élaboration de politiques de l'ONU. UN وسيشمل هذا، في جملة أمور، تنشيط الجمعية العامة وإعادة تأكيد سلطتها باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale se réunit une fois encore en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation. UN وتجتمع الجمعية العامة مرة أخرى بوصفها الجهاز الرئيسي للتشاور وصنع السياسات والتمثيل بالأمم المتحدة.
    Il prévoit que l'Assemblée générale devra agir en tant que principal organe de prises de décisions sur des questions relatives au suivi du Sommet. UN ونصت على أن تعمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي لرسم السياسات في المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة.
    en tant que principal organe gérant de facto les questions relatives aux droits de l'homme, le Conseil doit aussi s'engager davantage dans les discussions pertinentes au sein des autres organes de l'ONU. UN والمجلس، بوصفه الهيئة الرئيسية الفعلية التي تتناول قضايا حقوق الإنسان، يجب أن يكون أيضا أكثر انخراطا في المناقشات ذات الصلة في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    La délégation libyenne estime que l'Assemblée générale joue un rôle de premier plan en tant que principal organe de discussion et de décision, tout comme le Conseil économique et social, en tant que principal organe d'examen des politiques économiques et sociales. UN وأعرب عن تأكيد وفده لأهمية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية للمناقشة واتخاذ القرارات، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة الرئيسية لإجراء الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية للسياسات.
    Le processus de revitalisation doit avoir pour but de < < réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies > > , comme le reconnaît la Déclaration du Millénaire. UN ينبغي أن يكون هدف عملية التنشيط النهائي إعادة تأكيد الدور المركزي للجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ولاعتماد السياسات وللتمثيل ضمن الأمم المتحدة على النحو الذي اعترف به في إعلان الألفية.
    Le rôle de la Commission en tant que principal organe directeur des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale a été souligné. UN وقد تم تأكيد دور اللجنة بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il est donc essentiel que nous nous efforcions de revitaliser l'Assemblée afin qu'elle puisse réaffirmer sa position centrale en tant que principal organe de décision de l'Organisation des Nations Unies. UN لذا، كان من الضروري أن نسعى إلى تنشيط الجمعية العامة بما يسمح لها بأن تعيد التأكيد على دورها المركزي باعتبارها الهيئة الرئيسية المعنية بصنع القرار في الأمم المتحدة.
    Dans ces conditions, il va de soi que le Conseil de sécurité, en tant que principal organe de l'Organisation des Nations Unies chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait examiner cet acte d'agression perpétré par l'Érythrée et prendre à l'encontre de cet État agresseur les mesures qui s'imposent, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اﻷمر الجلي من تلقاء ذاته هو أن مجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عُهد إليها بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين، ينبغي عليه أن يبحث العدوان اﻹريتري وأن يتخذ التدابير المناسبة ضد الدولة المعتدية، إريتريا، وفقا لما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Consciente également du travail considérable accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants en tant que principal organe et centre de liaison à l'échelle mondiale pour le contrôle international des précurseurs, UN وإذ تسلّم أيضاً بالعمل الهام الذي تقوم به الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات بصفتها الهيئة الرئيسية ومركز التنسيق العالمي للمراقبة الدولية للسلائف،
    Ce traitement doit s'appliquer au Conseil de sécurité qui, en tant que principal organe de l'ONU réclamant un changement de fond, doit être également modifié et réformé. UN ويجب أن يشمل العلاج تعديل وإصلاح مجلس الأمن، بوصفه هيئة رئيسية في أممنا المتحدة وعنصراً أساسياً لتحقيق تغيير جذري.
    en tant que principal organe des Nations Unies chargé de préserver la paix et la sécurité internationales, le Conseil de sécurité doit avoir un rôle à jouer dans la lutte contre les changements climatiques. UN وعلى مجلس الأمن، بوصفه الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المكلف بصون السلم والأمن، أن يضطلع بدوره في التصدي لأزمة تغير المناخ.
    Ces séances ont démontré l'utilité de l'ONU en tant que principal organe mondial de rassemblement. UN وأثبتت هذه الاجتماعات ما تتسم به الأمم المتحدة من أهمية مستمرة باعتبارها هيئة عالمية رئيسية معنية بحشد الجهود.
    Nous réaffirmons notre détermination à donner à l'Assemblée générale les moyens de maintenir sa position centrale en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies et à continuer de renforcer le Conseil économique et social pour l'aider à s'acquitter du rôle qui lui est attribué dans la Charte de l'Organisation. UN ونعيد تأكيد التزامنا بتمكين الجمعية العامة من القيام بدورها الرئيسي بصفتها الهيئة التداولية والتمثيلية وهيئة صنع السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة على نحو فعال، وزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من القيام بالدور المناط به في ميثاق الأمم المتحدة.
    Une fois adopté, ce projet de résolution renforcera le rôle du Conseil économique et social en tant que principal organe responsable, d'une part, de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations pour les questions relatives au développement économique et social et, d'autre part, de la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN وفي حال اعتماده، سيعزز مشروع القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وتوجيه السياسة وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية.
    L'Assemblée générale, en tant que principal organe de débat, de définition des politiques et de représentation des Nations Unies est, d'après ma délégation, plus à même d'effectuer la tâche d'analyser l'efficacité du Conseil dans l'exécution de son rôle. UN ووفدي يرى أن مهمة تحليل فعالية المجلس في أداء دوره يمكن أن تؤديها الجمعية العامة على نحو أفضل، باعتبارها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية صانعة القرار.
    Soulignant le rôle du Comité de l'information en tant que principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, UN إذ تشدد على دور لجنة الإعلام باعتبارها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة،
    Le Conseil de sécurité, en tant que principal organe de l'ONU chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit également jouer son rôle. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more