"enlevé" - Translation from French to Arabic

    • خطف
        
    • اختطف
        
    • باختطاف
        
    • أخذ
        
    • إزالتها
        
    • اختطاف
        
    • اختطفت
        
    • اختطافه
        
    • اختطفوه
        
    • بخطف
        
    • أزال
        
    • إزالة
        
    • اختطفوا
        
    • بإختطاف
        
    • خلع
        
    Le personnel médical est enlevé, battu ou placé en détention. UN وقد تم خطف العاملين الطبيين، وضربهم أو احتجازهم.
    Mais, Castle, pourquoi serais-tu enlevé le jour de ton mariage et te retrouverais-tu en Thaïlande ? Open Subtitles لكن، القلعة، لماذا هل سيكون اختطف في يوم الزفاف لدينا وينتهي في تايلاند؟
    Ils ont enlevé un soldat iranien à environ 12 kilomètres au sud-est de la borne frontière 16/3, à l'est de Espi-Darreh. UN وقاموا باختطاف جندي ايراني على بعد ٢١ كيلومترا تقريبا جنوب شرقي العمود الحدودي ٦١/٣، شرقي اسبي - داره.
    Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. UN وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل.
    Ok, on a la confirmation que tous les os ont été enlevé du terrain de football. Open Subtitles حسناً حصلنا على تأكيد بأن جميع العظام تمت إزالتها من ملعب كرة القدم
    La Convention autorise en outre la police à intervenir, même en l'absence d'une décision judiciaire, lorsqu'un enfant est enlevé. UN وتسمح الاتفاقية للشرطة بالتدخل عند اختطاف الطفل حتى لو لم يكن هناك قرار من المحكمة.
    Si elle s'est débarrassée du corps, cela veut dire qu'elle a enlevé une nouvelle victime. Open Subtitles إن كانت قد تخلصت من هذه الجثة فهذا يعني أنها اختطفت غيرها
    C'est pourquoi il m'a enlevé, son Oracle, car il croyait que je pourrais le protéger, Open Subtitles هذا هو السبب في اختطافه لي للرسول لأنه كان يعتقد بأني سأحميه
    Il a été enlevé à Karachi, mais n'y est peut-être plus. Open Subtitles مجرد انه خطف في كاراتشي لاتعني انه لازال هنا
    C'était prémédité. Le suspect a enlevé le passager du taxi. Open Subtitles الجاني خطف احدهم من المقعد الخلفي لسيارة الاجرة
    Tirées de près. Il a été enlevé en 99. Mais il est mort récemment? Open Subtitles خطف عام 99 و لم يطلق عليه الرصاص حتى عده أشهر؟
    Il a non seulement enlevé la fiancé de mon fils il a également volé $2 millions à mon casino. Open Subtitles لقد اختطف خطيبة ابني ..ليس هذا فحسب لقد سرق مليونين دولار من الكازينو الذي أملكه
    Voici Nick Skirvin. Il a été enlevé tôt ce matin. Open Subtitles هذا نيك سكيرفين وقد اختطف سابقا هذا الصباح
    Les assaillants ont enlevé Mlle Sandrine Robert, de nationalité française, et emporté deux véhicules, un ordinateur et un téléphone portable. UN وقام المعتدون باختطاف السيدة ساندرين روبير، وهي مواطنة فرنسية، وسطوا على مركبتين، وحاسوب وهاتف محمول.
    Les forces d'occupation ont également enlevé et détenu des milliers de Palestiniens, en particulier des hommes, durant toute cette période. UN وعلى امتداد هذه الفترة، قامت قوات الاحتلال أيضا باختطاف واحتجاز آلاف من الفلسطينيين، ولا سيما الرجال.
    Il n'y a pas de grande et vraie raison pour qu'un être cher vous soit enlevé. Open Subtitles لا يوجدُ هناك أي سبب كبير ذو معنى تكون نتيجته أخذ شخص نحبه
    Le poids du monde va être enlevé de vos épaules. Open Subtitles حسنا، هموم العالم على وشك إزالتها من كتفيك
    En outre, un agent d'une organisation internationale non gouvernementale a été enlevé et retenu pendant 18 heures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم اختطاف موظفة وطنية تابعة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية واحتجزت لمدة 18 ساعة.
    Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. UN اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو.
    M. Mahmad Dost, ancien commandant de la garnison de Kaboul, a été enlevé de son domicile et tué. UN أما السيد محمد دوست، قائد حامية كابول السابق، فقد تم اختطافه من منزله وقتله.
    Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. UN وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول.
    Les terroristes ont enlevé 94 civils; ils en ont tué 14 et on est sans nouvelles de 37 autres. UN وقام اﻹرهابيون بخطف ٩٤ مدنيا قتلوا منهم ١٤ في حين لا يزال مصير ٣٧ منهم غير معروف.
    Comme si quelqun avait enlevé un gros parasite de ton cul. Open Subtitles وكأن شخص أزال كيس كبير من الحشرات من مؤخرتك
    Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention que c'est par suite de la malice quelejusteest enlevé. Open Subtitles الصالحين تم إزالتهم و لا أحد كان حذر و دلك بسبب الحقد و تم إزالة الحق
    L'armée a bouclé les territoires alors que les services de sécurité continuaient de rechercher les activistes qui avaient enlevé un garde frontière à Lod. UN وطوق الجيش اﻷراضي بينما استمرت دوائر اﻷمن في البحث عن اﻷشخاص الناشطين الذين اختطفوا أحد جنود شرطة الحدود في اللد.
    J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis. Open Subtitles تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها
    Il m'a apporté du vin, il a enlevé sa chemise quand t'étais pas là! Open Subtitles لقد احضر نبيذا لي لقد خلع قميصه عندما لم تكن متوجدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more