Le personnel médical est enlevé, battu ou placé en détention. | UN | وقد تم خطف العاملين الطبيين، وضربهم أو احتجازهم. |
Mais, Castle, pourquoi serais-tu enlevé le jour de ton mariage et te retrouverais-tu en Thaïlande ? | Open Subtitles | لكن، القلعة، لماذا هل سيكون اختطف في يوم الزفاف لدينا وينتهي في تايلاند؟ |
Ils ont enlevé un soldat iranien à environ 12 kilomètres au sud-est de la borne frontière 16/3, à l'est de Espi-Darreh. | UN | وقاموا باختطاف جندي ايراني على بعد ٢١ كيلومترا تقريبا جنوب شرقي العمود الحدودي ٦١/٣، شرقي اسبي - داره. |
Le Procureur de la Cour spéciale, M. Ruhul Amin, a été enlevé de son domicile de Jalalabad la nuit et tué. | UN | وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل. |
Ok, on a la confirmation que tous les os ont été enlevé du terrain de football. | Open Subtitles | حسناً حصلنا على تأكيد بأن جميع العظام تمت إزالتها من ملعب كرة القدم |
La Convention autorise en outre la police à intervenir, même en l'absence d'une décision judiciaire, lorsqu'un enfant est enlevé. | UN | وتسمح الاتفاقية للشرطة بالتدخل عند اختطاف الطفل حتى لو لم يكن هناك قرار من المحكمة. |
Si elle s'est débarrassée du corps, cela veut dire qu'elle a enlevé une nouvelle victime. | Open Subtitles | إن كانت قد تخلصت من هذه الجثة فهذا يعني أنها اختطفت غيرها |
C'est pourquoi il m'a enlevé, son Oracle, car il croyait que je pourrais le protéger, | Open Subtitles | هذا هو السبب في اختطافه لي للرسول لأنه كان يعتقد بأني سأحميه |
Il a été enlevé à Karachi, mais n'y est peut-être plus. | Open Subtitles | مجرد انه خطف في كاراتشي لاتعني انه لازال هنا |
C'était prémédité. Le suspect a enlevé le passager du taxi. | Open Subtitles | الجاني خطف احدهم من المقعد الخلفي لسيارة الاجرة |
Tirées de près. Il a été enlevé en 99. Mais il est mort récemment? | Open Subtitles | خطف عام 99 و لم يطلق عليه الرصاص حتى عده أشهر؟ |
Il a non seulement enlevé la fiancé de mon fils il a également volé $2 millions à mon casino. | Open Subtitles | لقد اختطف خطيبة ابني ..ليس هذا فحسب لقد سرق مليونين دولار من الكازينو الذي أملكه |
Voici Nick Skirvin. Il a été enlevé tôt ce matin. | Open Subtitles | هذا نيك سكيرفين وقد اختطف سابقا هذا الصباح |
Les assaillants ont enlevé Mlle Sandrine Robert, de nationalité française, et emporté deux véhicules, un ordinateur et un téléphone portable. | UN | وقام المعتدون باختطاف السيدة ساندرين روبير، وهي مواطنة فرنسية، وسطوا على مركبتين، وحاسوب وهاتف محمول. |
Les forces d'occupation ont également enlevé et détenu des milliers de Palestiniens, en particulier des hommes, durant toute cette période. | UN | وعلى امتداد هذه الفترة، قامت قوات الاحتلال أيضا باختطاف واحتجاز آلاف من الفلسطينيين، ولا سيما الرجال. |
Il n'y a pas de grande et vraie raison pour qu'un être cher vous soit enlevé. | Open Subtitles | لا يوجدُ هناك أي سبب كبير ذو معنى تكون نتيجته أخذ شخص نحبه |
Le poids du monde va être enlevé de vos épaules. | Open Subtitles | حسنا، هموم العالم على وشك إزالتها من كتفيك |
En outre, un agent d'une organisation internationale non gouvernementale a été enlevé et retenu pendant 18 heures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم اختطاف موظفة وطنية تابعة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية واحتجزت لمدة 18 ساعة. |
Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. | UN | اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو. |
M. Mahmad Dost, ancien commandant de la garnison de Kaboul, a été enlevé de son domicile et tué. | UN | أما السيد محمد دوست، قائد حامية كابول السابق، فقد تم اختطافه من منزله وقتله. |
Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. | UN | وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول. |
Les terroristes ont enlevé 94 civils; ils en ont tué 14 et on est sans nouvelles de 37 autres. | UN | وقام اﻹرهابيون بخطف ٩٤ مدنيا قتلوا منهم ١٤ في حين لا يزال مصير ٣٧ منهم غير معروف. |
Comme si quelqun avait enlevé un gros parasite de ton cul. | Open Subtitles | وكأن شخص أزال كيس كبير من الحشرات من مؤخرتك |
Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention que c'est par suite de la malice quelejusteest enlevé. | Open Subtitles | الصالحين تم إزالتهم و لا أحد كان حذر و دلك بسبب الحقد و تم إزالة الحق |
L'armée a bouclé les territoires alors que les services de sécurité continuaient de rechercher les activistes qui avaient enlevé un garde frontière à Lod. | UN | وطوق الجيش اﻷراضي بينما استمرت دوائر اﻷمن في البحث عن اﻷشخاص الناشطين الذين اختطفوا أحد جنود شرطة الحدود في اللد. |
J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis. | Open Subtitles | تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها |
Il m'a apporté du vin, il a enlevé sa chemise quand t'étais pas là! | Open Subtitles | لقد احضر نبيذا لي لقد خلع قميصه عندما لم تكن متوجدا |