"ennemies" - Translation from French to Arabic

    • العدو
        
    • المعادية
        
    • الأعداء
        
    • أعداء
        
    • معادية
        
    • عدو
        
    • الاعداء
        
    • المتحاربة
        
    • العدوّ
        
    • اعداء
        
    • سلطت
        
    • أعدائنا
        
    • عدوة
        
    • العدوة
        
    Les auteurs du recours affirmaient que les FDI avaient pour habitude d’enterrer les morts issus de forces ennemies dans des cimetières spéciaux considérés comme zones militaires fermées. UN وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة.
    Vous êtes prêts à partir en mission derrière les lignes ennemies. Open Subtitles وأنتم جاهزون الآن للذهاب في مهمتكم خلف صفوف العدو
    Avant un conflit, ils nous lâchaient derrière les lignes ennemies. Open Subtitles قبل القتال، يرموننا خلف خطوط العدو كنا هادئين،
    Aucun combattant de l'AFDL n'était intéressé par des actes de vengeance ou de répression aveugle contre les civils ou les membres des forces armées ennemies. UN ولم يكن أي محارب من محاربي تحالف القوى الديمقراطية مهتما بارتكاب أعمال الانتقام أو القمع اﻷعمى ضد المدنيين أو أفراد القوات المسلحة المعادية.
    Droguer est une des manipulations ennemies utilisées pour vous compromettre, pour créer des situations différentes de ce qu'elles sont, c'est le sujet d'aujourd'hui. Open Subtitles التخدير هو أحد أساليب التلاعب التي سيستخدمها الأعداء لفضحكم لخلق ظروف تظهر أشياء مختلفة عن ما هي عليه
    Charlotte et Samantha oubliérent qu'elles étaient ennemies et redevinrent amies. Open Subtitles نسوا أنهم كانوا أعداء وعاد إلى كونها الأصدقاء.
    Par exemple, lorsque les forces ennemies contrôlent la scène d'une exécution, effectuer une autopsie peut se révéler impossible. UN وعلى سبيل المثال، عندما تسيطر قوات معادية على مكان وقع فيه إطلاق نار، قد يكون إجراء عملية تشريح أمراً مستحيلاً.
    Mon régiment avait été anéanti. J'étais perdu derrière les lignes ennemies. Open Subtitles وكتيبتي قد دُمرت، ووجدت نفسي تائهاً خلف خطوط العدو.
    On est tous les jours derrière les lignes ennemies, parce que je vous promets que les prisonniers sont nos ennemis. Open Subtitles نحن نقضي كل يوم خلف خطوط العدو لأنهم، وبلا أدنى شك يا سيد إروين هم العدو
    Au-dessus des lignes ennemies ou des nôtres, ces fiers pigeons sont le modèle aviaire. Open Subtitles سواء خلف خطوط العدو أو العكس فهذه الحمامات القوية فخر الطيور
    Plus de 20 vols d'hélicoptères transportant des troupes ennemies ont été observés hier. UN وقد سجل أمس ما يزيد على ٠٢ رحلة قامت بها طائرات العدو العمودية التي كانت تنقل القوات.
    Ils auraient été pris dans une rafle qui avait suivi la fin des combats car ils étaient connus pour appartenir aux forces ennemies. UN وهناك كذلك ادعاءات باعتقالهم بعد القتال ﻷنهم كانوا معروفين بانتمائهم إلى قوات العدو.
    Par suite de cette réaction, les troupes ennemies ont regagné la rive orientale. UN عندما غادرت عناصر العدو النهر باتجاه الضفة الشرقية.
    La tactique conçue a toujours été la lutte contre des unités ennemies fortement équipées. UN وتكتيكنا كان يقوم دائما على محاربة وحدات العدو المدججة بالتجهيزات.
    Elles sont conçues pour éclater en larguant des sous-munitions à une altitude choisie, de façon à lâcher sur les armées ennemies et le personnel au sol un tapis de petites munitions. UN وهذه الصواريخ مصممة لتنفجر على شكل ذخائر أصغر على ارتفاع معين لتغطية جيش العدو وطاقمه على الأرض بمتفجرات أصغر.
    Le décompte des pertes ennemies se poursuit et nous vous fournirons de plus amples détails dans un autre communiqué militaire. UN وما زال حصر خسائر العدو جاريا، وسنوافيكم بتفاصيل أوفى في بيان عسكري آخر.
    Les forces israéliennes ennemies sont toujours stationnées en de nombreux points de la frontière, à l'intérieur du territoire libanais. UN :: ما زالت قوات العدو الإسرائيلي تتمركز في عدة أماكن حدودية داخل الأراضي اللبنانية.
    Le matériel militaire fourni à l'AMISOM est rudimentaire, obsolète et mal adapté à la défense contre les attaques quotidiennes des forces ennemies. UN فالمعدات العسكرية المقدمة للبعثة بدائية وقديمة وغير مناسبة للدفاع ضد هجمات القوات المعادية اليومية.
    Ils n'auraient pas atterri dans des mains ennemies. Mes calculs étaient parfaits. Open Subtitles لم أستطع المجازفة كي لا يقعوا في أيدي الأعداء
    Ils pourraient tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, ou être piratés, notamment par des forces ennemies. UN وقد تقع الطائرات المسيّرة المسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وقد يستولي عليها أعداء أو كيانات أخرى.
    Ces forces-là sont nos ennemies. Nous devons leur faire face ensemble car personne ne peut les vaincre isolément. UN هــذه القــوى عدو لنا، ويجب علينا أن نواجهها معا ﻷنه لا يمكن ﻷحد أن يهزمها بمفرده.
    Vous êtes tous experts en survie derrière les lignes ennemies... Open Subtitles انتم جميعا خبراء في العمل خلف خطوط الاعداء
    II. Le dispositif et les modalités de l'armistice La Convention d'armistice est le seul cadre juridique dans lequel s'inscrit le cessez-le-feu entre les forces militaires ennemies en Corée et elle régit les actions des deux parties adverses. UN 6 - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على الإجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع.
    Il est temps de tester la force des lames ennemies. Open Subtitles حان الوقت كى نختبر حِدّة نصل شفرة العدوّ.
    Pour le moment nos intérêts sont alignés, mais quand ça sera terminé, nous serons à nouveau ennemies. Open Subtitles الآن مصالحنا مُشتركة ولكن عندما ينتهي هذا سنعود كوننا اعداء
    Les forces ennemies israéliennes ont braqué un rayon laser pendant cinq secondes depuis une vedette de patrouille en direction des eaux territoriales libanaises. UN سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من زورق دورية باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان.
    Nous n'avons désormais rien pour nous protéger de nos ennemies. Open Subtitles لم يعد لدينا الأن شيء ليحمينا من أعدائنا
    237. Elles ne sont pas des ennemies de l'Etat mais plutôt ses collaboratrices. UN ٢٣٧- ليست المنظمات غير الحكومية عدوة للدولة، وإنما هي شريكتها.
    — Le même jour, à 20 h 30, une caserne désaffectée de l'armée libanaise située dans la région de Nabatiyé-al-Faouqa a essuyé des tirs d'artillerie et des coups de feu provenant de positions ennemies. UN الساعة ٣٠/٢٠ تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في بلدة النبطية الفوقا لقصف مدفعي ورشقات نارية من قبل المواقع العدوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more