| Okay, c'est génial, mais juste pour être sûrs que ça enregistre, peut-être qu'on devrait incliner notre tête et dire une prière aux dieux du TiVo. | Open Subtitles | حسناً ،هذا عظيم، لكن علينا التأكد بأنها تسجل ربما يجب علينا أن نحني رؤوسنا ونتلو بعض الصلوات الى آلهة تيفو |
| En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع. |
| Le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala, quant à lui, n'enregistre que cinq cas pour la même période. | UN | وعلى العكس، فإن مكتب حقوق الانسان التابع لابرشية غواتيمالا لم يسجل إلا خمس حالات في الفترة ذاتها. |
| En outre, on enregistre une évolution significative des mentalités, notamment la jouissance par les femmes de leurs droits et leur rôle dans le processus de développement du pays. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد. |
| Ca enregistre ton rythme cardiaque, ta distance parcourue, ta localisation. | Open Subtitles | تقوم بتسجيل معدل ضربات القلب، عدد الكيلومترات والمكان |
| C'est ici que j'enregistre mes émissions radio du samedi. | Open Subtitles | هنا أسجل حلقاتي الإذاعية لأيام السبت. |
| Je veux qu'on enregistre que je fais ça en dernier recours. | Open Subtitles | أريد تسجيل هذا بالسجلات أن هذا طريق الملاذ الأخير |
| Du fait de changements opérés dans la répartition, on enregistre une augmentation totale de 2 % sous cette rubrique. | UN | ونظرا للتغيرات في التوزيع، سجلت زيادة إجمالية في بند الاعتماد هذا بمعدل 2.0 في المائة. |
| Quant au taux de sous-emploi, c'est à Machala que l'on enregistre le chiffre record (53,4 %). | UN | وعن نسبة العمالة الناقصة، تسجل مدينة ماتشالا أكبر نسبة للعمالة الناقصة بواقع 53.4 في المائة. |
| Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. | UN | كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
| Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. | UN | كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص. |
| L'Équipe Déontologie et discipline de la MINUL enregistre tous les cas d'infraction aux règles et les renvoie aux organes d'enquête. | UN | يسجل الفريق المعني بالسلوك والانضباط التابع للبعثة جميع انتهاكات المعايير ويحيل القضايا إلى هيئات التحقيق. |
| Il enregistre l'évolution des populations de ces espèces en fonction des variations biologiques et environnementales. | UN | وهو يسجل التغيرات التي يشهدها تعداد هذه الأنواع قياسا لما يطرأ من تغيرات بيولوجية وبيئية. |
| Après avoir reçu une notification d'un mariage religieux, le bureau d'état civil enregistre le mariage et délivre un certificat de mariage. | UN | وبعد أن يستلم مكتب التسجيل الإشعار بالزواج الديني، يسجل الزواج في السجل المدني ويصدر شهادة زواج. |
| L'Autorité des plaintes enregistre toutes les plaintes et les présente à la Division pour enquête et solution. | UN | وتقوم هيئة الشكاوى بتسجيل جميع الشكاوى وتقديمها إلى شعبة الشكاوى للتحقيق فيها وحلها. |
| L'INAMUJER enregistre les ONG pour savoir qui elles sont et comment il peut soutenir leur travail. | UN | ويقوم المعهد الوطني للمرأة بتسجيل المنظمات غير الحكومية لكي يعرف هويتها وكيف يستطيع المعهدان دعم عملها. |
| Maintenant apaisez, j'enregistre le message extraverti sur sa messagerie téléphonique. | Open Subtitles | الآن أصمتوا ، لأني أسجل الرسالة الصادرة .من بريده الصوتي |
| Il me faut un magnétophone. Faut que j'enregistre un truc. | Open Subtitles | أحتاج لجهاز تسجيل في الحال عليّ تسجيل شيء |
| On enregistre 183 femmes journalistes contre 412 hommes journalistes. | UN | وقد سجلت 183 امرأة صحفية مقابل 412 من الصحفيين الرجال. |
| Quelle que soit la prochaine mission, enregistre la correctement. | Open Subtitles | مهما كانت المهمة القادمة قم بالتسجيل بشكل صحيح. |
| J'enregistre les anomalies infantiles, les changements chez le jeune enfant, le genre de chose qui intéresse les Suzerains. | Open Subtitles | أنا أسجّل الحالات الشاذة من الأطفال التغيّرات فى الصغار الأشياء التى يهتم بها الأسياد |
| On enregistre également environ 1,5 million de traversées de migrants sans papiers par an. | UN | ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة. |
| La partie qui enregistre peut spécifier, parmi les options proposées dans le règlement, la période d'effet de l'enregistrement. | UN | ويجوز للطرف المسجِّل أن يحدد، من بين الخيارات المتاحة في اللوائح التنظيمية، فترة سريان مفعول التسجيل. |
| Mais ils regardent le match que j'enregistre, je veux pas voir le score. | Open Subtitles | لكنهم يتابعون كره القدم وانا قمت بتسجيلها |
| J'enregistre le match, un gibier m'attend dans la cocotte. | Open Subtitles | انا اسجل لعبة هنا , حصلت على اصدار كروك بوت |
| Cet émetteur enregistre tout ce qu'il voit sur une mémoire interne. | Open Subtitles | الحقّ، لكن هناك أكثر. هذا يسجّل كلّ شيء يرى على ذاكرة داخلية. |
| Parce que si je l'enregistre, quelqu'un va me dire le gagnant avant même que je le regarde. | Open Subtitles | لأنه إذا بدأت في تسجيله شخص ما سيخبرني من فاز قبل أن أشاهده |
| Le personnel administratif qui appuie les travaux relatifs aux communications reçoit et enregistre près de 10 000 correspondances par an. | UN | ويتلقى الموظفون الإداريون الذي يدعمون العمل المتعلق بالبلاغات حوالي 000 10 وثيقة من المراسلات سنويا ويتولون تسجيلها. |