"enregistre" - Traduction Français en Arabe

    • تسجل
        
    • يسجل
        
    • بتسجيل
        
    • أسجل
        
    • تسجيل
        
    • سجلت
        
    • بالتسجيل
        
    • أسجّل
        
    • ويسجل
        
    • التسجيل
        
    • بتسجيلها
        
    • اسجل
        
    • يسجّل
        
    • تسجيله
        
    • تسجيلها
        
    Okay, c'est génial, mais juste pour être sûrs que ça enregistre, peut-être qu'on devrait incliner notre tête et dire une prière aux dieux du TiVo. Open Subtitles حسناً ،هذا عظيم، لكن علينا التأكد بأنها تسجل ربما يجب علينا أن نحني رؤوسنا ونتلو بعض الصلوات الى آلهة تيفو
    En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع.
    Le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala, quant à lui, n'enregistre que cinq cas pour la même période. UN وعلى العكس، فإن مكتب حقوق الانسان التابع لابرشية غواتيمالا لم يسجل إلا خمس حالات في الفترة ذاتها.
    En outre, on enregistre une évolution significative des mentalités, notamment la jouissance par les femmes de leurs droits et leur rôle dans le processus de développement du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد.
    Ca enregistre ton rythme cardiaque, ta distance parcourue, ta localisation. Open Subtitles تقوم بتسجيل معدل ضربات القلب، عدد الكيلومترات والمكان
    C'est ici que j'enregistre mes émissions radio du samedi. Open Subtitles ‏هنا أسجل حلقاتي الإذاعية لأيام السبت. ‏
    Je veux qu'on enregistre que je fais ça en dernier recours. Open Subtitles أريد تسجيل هذا بالسجلات أن هذا طريق الملاذ الأخير
    Du fait de changements opérés dans la répartition, on enregistre une augmentation totale de 2 % sous cette rubrique. UN ونظرا للتغيرات في التوزيع، سجلت زيادة إجمالية في بند الاعتماد هذا بمعدل 2.0 في المائة.
    Quant au taux de sous-emploi, c'est à Machala que l'on enregistre le chiffre record (53,4 %). UN وعن نسبة العمالة الناقصة، تسجل مدينة ماتشالا أكبر نسبة للعمالة الناقصة بواقع 53.4 في المائة.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'enregistre pas systématiquement des données ventilées qui permettraient de lutter contre la traite. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    L'Équipe Déontologie et discipline de la MINUL enregistre tous les cas d'infraction aux règles et les renvoie aux organes d'enquête. UN يسجل الفريق المعني بالسلوك والانضباط التابع للبعثة جميع انتهاكات المعايير ويحيل القضايا إلى هيئات التحقيق.
    Il enregistre l'évolution des populations de ces espèces en fonction des variations biologiques et environnementales. UN وهو يسجل التغيرات التي يشهدها تعداد هذه الأنواع قياسا لما يطرأ من تغيرات بيولوجية وبيئية.
    Après avoir reçu une notification d'un mariage religieux, le bureau d'état civil enregistre le mariage et délivre un certificat de mariage. UN وبعد أن يستلم مكتب التسجيل الإشعار بالزواج الديني، يسجل الزواج في السجل المدني ويصدر شهادة زواج.
    L'Autorité des plaintes enregistre toutes les plaintes et les présente à la Division pour enquête et solution. UN وتقوم هيئة الشكاوى بتسجيل جميع الشكاوى وتقديمها إلى شعبة الشكاوى للتحقيق فيها وحلها.
    L'INAMUJER enregistre les ONG pour savoir qui elles sont et comment il peut soutenir leur travail. UN ويقوم المعهد الوطني للمرأة بتسجيل المنظمات غير الحكومية لكي يعرف هويتها وكيف يستطيع المعهدان دعم عملها.
    Maintenant apaisez, j'enregistre le message extraverti sur sa messagerie téléphonique. Open Subtitles الآن أصمتوا ، لأني أسجل الرسالة الصادرة .من بريده الصوتي
    Il me faut un magnétophone. Faut que j'enregistre un truc. Open Subtitles أحتاج لجهاز تسجيل في الحال عليّ تسجيل شيء
    On enregistre 183 femmes journalistes contre 412 hommes journalistes. UN وقد سجلت 183 امرأة صحفية مقابل 412 من الصحفيين الرجال.
    Quelle que soit la prochaine mission, enregistre la correctement. Open Subtitles مهما كانت المهمة القادمة قم بالتسجيل بشكل صحيح.
    J'enregistre les anomalies infantiles, les changements chez le jeune enfant, le genre de chose qui intéresse les Suzerains. Open Subtitles أنا أسجّل الحالات الشاذة من الأطفال التغيّرات فى الصغار الأشياء التى يهتم بها الأسياد
    On enregistre également environ 1,5 million de traversées de migrants sans papiers par an. UN ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة.
    La partie qui enregistre peut spécifier, parmi les options proposées dans le règlement, la période d'effet de l'enregistrement. UN ويجوز للطرف المسجِّل أن يحدد، من بين الخيارات المتاحة في اللوائح التنظيمية، فترة سريان مفعول التسجيل.
    Mais ils regardent le match que j'enregistre, je veux pas voir le score. Open Subtitles لكنهم يتابعون كره القدم وانا قمت بتسجيلها
    J'enregistre le match, un gibier m'attend dans la cocotte. Open Subtitles انا اسجل لعبة هنا , حصلت على اصدار كروك بوت
    Cet émetteur enregistre tout ce qu'il voit sur une mémoire interne. Open Subtitles الحقّ، لكن هناك أكثر. هذا يسجّل كلّ شيء يرى على ذاكرة داخلية.
    Parce que si je l'enregistre, quelqu'un va me dire le gagnant avant même que je le regarde. Open Subtitles لأنه إذا بدأت في تسجيله شخص ما سيخبرني من فاز قبل أن أشاهده
    Le personnel administratif qui appuie les travaux relatifs aux communications reçoit et enregistre près de 10 000 correspondances par an. UN ويتلقى الموظفون الإداريون الذي يدعمون العمل المتعلق بالبلاغات حوالي 000 10 وثيقة من المراسلات سنويا ويتولون تسجيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus