"ensemble de principes" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة المبادئ
        
    • مجموعة من المبادئ
        
    • مجموعة مبادئ
        
    • لمجموعة المبادئ
        
    • بمجموعة المبادئ
        
    • ومجموعة المبادئ
        
    • شاملة من المبادئ
        
    • جملة من المبادئ
        
    • سلسلة من المبادئ
        
    • المجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    • المجموعة من مبادئ
        
    • مجموعة متفق عليها من المبادئ التي تحتفظ
        
    • ومجموعة متفقا عليها من المبادئ
        
    • لمجموعة من المبادئ
        
    • وتتوخى المجموعة
        
    dispositions de l'Ensemble de principes et de règles; UN ذلك القانــون النموذجي والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ
    DISPOSITIONS DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES UN القانون النموذجي والدراسـات المتـصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد؛
    Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    Cette initiative de la CNUCED représentait l'émergence au niveau international d'un nouvel Ensemble de principes, que certains pays appliquaient déjà. UN ورغم أن بعض البلدان تتبع هذه المبادئ بالفعل، فإن مبادرة الأونكتاد تمثل نشوءَ مجموعة من المبادئ على الصعيد الدولي.
    Les Principes fondamentaux de la statistique officielle constituent un Ensemble de principes nécessaires mais non suffisants. UN وتوفر مبادئ الأمم المتحدة الأساسية للإحصاءات الرسمية مجموعة مبادئ ضرورية لكنها غير كافية.
    :: Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumise à une quelconque forme de détention ou d'emprisonnement; principes 1 et 6; UN :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour UN مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفـق عليها اتفاقاً متعدد
    type; études relatives aux dispositions de l'Ensemble de principes et de règles UN واستعراض القانون النموذجي؛ والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    loi type; études relatives aux dispositions de l'Ensemble de principes et de règles UN والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    de l'Ensemble de principes et de règles UN والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    En outre, la CNUCED organise des conférences de révision tous les cinq ans afin de réexaminer l'Ensemble de principes et de règles et d'étudier des propositions visant à l'améliorer et à l'étoffer. UN وعلاوة على ذلك، يعقد الأونكتاد مؤتمراً كل خمس سنوات بغية استعراض مجموعة المبادئ والنظر في مقترحات تحسينها وتطويرها.
    ii) Augmentation du nombre de consultations volontaires, conformément à la section F de l'Ensemble de principes et règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives UN ' 2` ازدياد عدد المشاورات الطوعية، على النحو المتوخى في الفرع واو من مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    DISPOSITIONS DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES; UN والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد؛
    SUR LA LOI TYPE ET LES ÉTUDES RELATIVES AUX DISPOSITIONS DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES UN والدراسات المتصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES UN باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد
    DES NATIONS UNIES CHARGÉE DE REVOIR TOUS LES ASPECTS DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES UN باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد
    Elle a appelé particulièrement l'attention sur le traitement préférentiel ou différencié prévu à la section C de l'Ensemble de principes et de règles. UN ودعا الأونكتاد إلى توجيه الاهتمام الخاص إلى الحكم المتعلق بتوفير معاملة تفضيلية وتفاضلية المنصوص عليه في الفرع باء من مجموعة المبادئ والقواعد.
    DE L'Ensemble de principes ET DE RÈGLES UN والدراسات ذات الصلة بأحكام مجموعة المبادئ والقواعد
    Il contient un Ensemble de principes permettant un règlement pacifique. UN وهــو يشتمل علــى مجموعة من المبادئ للتسوية السلميــة.
    Sur le terrain, pourtant, la situation est moins claire, et un Ensemble de principes précis doit être défini et appliqué. UN واستدرك قائلا إن الصورة تبدو أقل شفافية على المستوى الميداني، ويلزم تحديد مجموعة مبادئ واضحة واتباعها.
    Le CETIM propose que la Commission des droits de l'homme désigne un expert chargé d'établir une version révisée de l'Ensemble de principes. UN واقترح هذا المركز أن تسمّي لجنة حقوق الإنسان خبيراً مزوداً بولاية قوامها إعداد نص منقح لمجموعة المبادئ.
    des dispositions qu'ils ont prises pour appliquer l'Ensemble de principes et de règles UN للوفاء بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد
    D. Les pays en développement, les groupements régionaux et l'Ensemble de principes et de règles 31 - 37 UN دال- البلدان النامية والتجمعات الإقليمية ومجموعة المبادئ والقواعد 31-37 24
    Il a souligné aussi la nécessité d'élaborer un Ensemble de principes et de directives à observer dans le cadre des enquêtes menées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى صياغة مجموعة شاملة من المبادئ والمبادئ التوجيهية تراعى في التحقيقات التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Il existe en outre un Ensemble de principes applicables dans les deux cas : UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك جملة من المبادئ تنطبق على كلا البعدين:
    La Constitution politique de l'Équateur, adoptée en 2008, définit un Ensemble de principes régissant notre action sur le plan international. UN يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي.
    4. Cet Ensemble de principes directeurs non contraignants est à la disposition des États Membres pour qu'ils en tiennent compte lorsqu'ils élaborent et renforcent leurs politiques et stratégies de prévention du crime et de justice pénale, ainsi que leurs législation et mécanismes pour prévenir et lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN 4- وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    44. Le PNUCID a l'intention, à partir de cet Ensemble de principes de coordination de base, de motiver d'autres entités du système et d'obtenir leur participation. UN ٤٤ - إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعتزم أن ينطلق من هذه المجموعة من مبادئ التنسيق اﻷساسية نحو تحفيز وإشراك أجزاء أخرى من المنظومة في مجال مراقبة المخدرات.
    36. Pour être efficace, un système de sécurité régionale doit se fonder sur un Ensemble de principes reconnus et durables. UN ٣٦ - وينبغي، لنجاح أي نظام لﻷمن اﻹقليمي، أن يكون مستندا الى مجموعة متفق عليها من المبادئ التي تحتفظ بصلاحيتها مع مرور الوقت.
    «Cette Convention constitue un cadre juridique universel pour gérer rationnellement les ressources de la mer et offre un Ensemble de principes pour examiner les nombreux problèmes qui ne manqueront pas de se poser à l'avenir. UN " فإن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا عالميا لترشيد إدارة الموارد البحرية، ومجموعة متفقا عليها من المبادئ التي يسترشــد بها فــي النظر في القضايا والتحديات العديدة التي ستنشأ مستقبلا.
    L'expert devrait mettre à jour les travaux précédemment consacrés à la question au sein et en dehors du système des Nations Unies et présenter à la Commission, à sa cinquante-quatrième session, une étude de synthèse comprenant un projet d'Ensemble de principes directeurs. UN وينبغي للخبير أن يستوفي العمل الذي سبق أن اضطلع به حول هذا الموضوع داخل اﻷمم المتحدة وخارجها وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين دراسة موحدة تتضمن مشروعاً لمجموعة من المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more