"entités des" - Translation from French to Arabic

    • الكيانات التابعة
        
    • الجهات الفاعلة التابعة
        
    • من كيانات
        
    • الكيانات في منظومة
        
    • كيانات في
        
    • من الكيانات
        
    • كيان تابع
        
    • كيانات تابعة
        
    • كيانات من
        
    • الكيانات الأخرى التابعة
        
    • جانب كيانات
        
    • بعض كيانات
        
    La fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Les données indiquent cependant que certaines entités des Nations Unies font des progrès dans les lieux d'affectation hors siège. UN ورغم ذلك، تظهر البيانات دلائل على أن بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة تحرز تقدما في المواقع التي لا يوجد بها مقار.
    Par conséquent, la communication et la coordination entre la société civile et les entités des Nations Unies intéressées sont essentielles. UN لذلك فإن التواصل والتنسيق بين الكيانات التابعة للمجتمع المدني والأمم المتحدة أمر ضروري.
    Par ailleurs, les restrictions d'accès imposées aux entités des Nations Unies limitent fortement les possibilités de porter assistance aux victimes. UN وقد أدت القيود المفروضة على وصول جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى تلك الأماكن إلى تضييق شديد على تقديم المساعدة إلى الناجيات.
    Source : Tableau établi sur la base des données communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Au cours des ans, la fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Cette attitude tranche avec celle des autres pays qui hébergent des entités des Nations Unies sur leur territoire. UN وهذا الموقف يختلف تماما عن الموقف الذي تبديه بلدان أخرى تستضيف الكيانات التابعة للأمم المتحدة على أراضيها.
    Les entités des Nations Unies ont conçu plusieurs outils pour aider les pays dans leur réforme judiciaire et ont fourni une aide directe à un certain nombre d'entre eux. UN وقد أعدت الكيانات التابعة للأمم المتحدة عدة أدوات ليسترشد بها الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني، وقدمت دعما مباشرا لجهود إصلاح القوانين في عدد من البلدان.
    Dépenses renouvelables Appui fourni à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la Mission UN الثالث - الدعم المقدم إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في البعثة
    A. Appui fourni à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la Mission UN ألف - الدعم المقدم إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في البعثة
    En particulier, des locaux et services communs peuvent faciliter les contacts entre le personnel de l'information des différentes entités des Nations Unies et améliorer la qualité et l'efficacité par rapport au coût des produits d'information exécutés. UN ومن شأن المشاركة في استخدام المباني وتقديم الخدمات أن تُسهل التفاعل بين موظفي اﻹعلام في مختلف الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة وتحسين نوعية المنتجات اﻹعلامية وكفايتها من حيث التكلفة.
    50. Presque toutes les entités des Nations Unies, y compris les départements du Secrétariat de l'ONU, sont dotées d'unités administratives et/ou d'interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques. UN ٥٠ - ولدى جميع الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وحدات مراكز تنسيق معنية بقضايا الفوارق بين الجنسين.
    La coopération avec les entités des Nations Unies, les organisations régionales, les établissements universitaires nationaux et régionaux et les organisations de la société civile continuera également. Sous-programme 7 UN وسيبقي أيضا على تعاونه مع سائر الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية الوطنية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il déplore que les entités des Nations Unies opérant en République arabe syrienne, au Liban et en Jordanie n'aient pu, à ce jour, confirmer ces informations. UN وتشعر الحكومة بالأسف لأن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن لم تتمكن من التحقق من هذه التقارير.
    Des informations sur la coordination et la collaboration entre toutes les entités des Nations Unies à l'œuvre dans la zone de mission figurent à la section II.A du présent rapport. UN يتضمن الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير معلومات عن التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة.
    La dimension régionale des agissements de l'Armée de résistance du Seigneur est mise en évidence ici, tout comme la façon dont les entités des Nations Unies et les équipes spéciales de surveillance et d'information ne cessent de s'employer à favoriser la coordination régionale aux fins de l'échange d'informations, de la collecte de données et du rapatriement dans leur pays d'origine des enfants qui avaient été enlevés. UN ويؤكد التقرير على البعد الإقليمي لأنشطة جيش الرب للمقاومة، وعلى أن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على الصعيد القطري تركز بصورة متزايدة على التنسيق الإقليمي بغرض تبادل المعلومات وجمع البيانات وإعادة الأطفال المختطفين إلى بلدانهم الأصلية.
    ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cette démarche vient susciter une tradition de suivi et d'évaluation qui s'installe peu à peu dans la plupart des entités des Nations Unies. UN 49 - ويعزز هذا النهج ثقافة الرصد والتقييم التي بدأت تعتمدها شيئاً فشيئاً معظم الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    Le nombre d'organismes, fonds, programmes, départements, entités des Nations Unies et autres grandes organisations internationales participant à l'exécution de programmes communs et à d'autres initiatives de collaboration avec le Haut Commissariat a été porté à 22, contre 10 durant le précédent exercice biennal. UN كما أن عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها وكياناتها، وكذلك المنظمات الدولية الكبرى الضالعة في البرامج المشتركة وغيرها من ترتيبات التعاون الفنية مع المفوضية، بلغ 22 كيانا بالمقارنة بعددها الذي كان 10 كيانات في فترة السنتين السابقة.
    Toutefois, beaucoup d'autres entités des Nations Unies participent également aux opérations d'appui à la paix et à l'assistance humanitaire. UN بيد أن هناك الكثير من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشارك في عمليات دعم السلام والمساعدة الإنسانية.
    Quatre-vingt pour cent des projets qui ont précédé la cinquième tranche ont été exécutés par plusieurs entités des Nations Unies. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    Au début de 1999, l’équipe de travail concernée avait reçu de diverses entités des Nations Unies une soixantaine de propositions susceptibles de figurer dans cette base. UN وفي أوائل عام ١٩٩٩، تلقت فرقة العمل زهاء ٦٠ اقتراحا من كيانات تابعة لﻷمم المتحدة عسى أن تدرج في قاعدة البيانات.
    Des invitations ont été adressées à des entités des Nations Unies, telles que l'UNICEF et l'Alliance des civilisations, pour qu'elles viennent faire part au Forum de leurs activités de coopération avec les organisations religieuses et de leur contribution au dialogue interreligieux. UN ودُعيت كيانات من الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف وتحالف الحضارات، إلى أن تحيط المنتدى علما بعملها مع المنظمات الدينية وبإسهامها في الحوار بين الأديان.
    Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a conduit l'élaboration d'une approche nationale commune de la justice pour mineurs en vue de mettre à profit les travaux des autres entités des Nations Unies sur ce sujet. UN وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    De nouvelles consultations ont été lancées dans le contexte de la mise en service d'Umoja par les entités des Nations Unies basées à Nairobi. UN وتجري الآن مشاورات إضافية في سياق تنفيذ نظام أوموجا من جانب كيانات الأمم المتحدة في نيروبي.
    Certaines entités des Nations Unies ont également versé des dons pour financer la conférence. UN ودعم بعض كيانات الأمم المتحدة أيضا هذا المؤتمر بهبات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more