"entrées en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدأ نفاذها
        
    • حيز التنفيذ
        
    • دخلت حيّز النفاذ
        
    • دخلت حيِّز النفاذ
        
    • بدأ سريان
        
    • بدأ تنفيذها
        
    • بدأ نفاذه
        
    • أصبحت سارية المفعول
        
    • نافذتين
        
    • وبدأ سريان
        
    • التي بدأ سريانها
        
    • يبدأ سريانها
        
    • حيّز التنفيذ
        
    La Convention d'Ottawa, interdisant les mines antipersonnel, et la Convention sur les armes chimiques sont toutes deux entrées en vigueur. UN ومن الجوانب الإيجابية أن كلا من اتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية واتفاقية الأسلحة الكيميائية دخل حيز النفاذ.
    Des dispositions analogues sont entrées en vigueur en Irlande du Nord. UN ودخلت قواعد تنظيمية مناظرة حيز النفاذ في أيرلندا الشمالية.
    Il voudrait savoir si ces modifications sont entrées en vigueur. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه التعديلات دخلت حيز النفاذ.
    Les quatre Conventions de Genève de 1949 sont entrées en vigueur en France en 1951. UN بدأ نفاذ اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 في فرنسا في عام 1951.
    Il a ainsi adopté les mesures économiques suivantes qui sont entrées en vigueur le 1er juillet 1993 : UN وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣:
    Quelques-unes de ces mesures sont déjà entrées en vigueur. UN وقد دخلت بعض هذه التدابير بالفعل حيز التنفيذ.
    Le Gouvernement du pays de Galles a été le premier à adopter des obligations spécifiques, qui sont entrées en vigueur le 6 avril 2011. UN وحكومة ويلز هي الأولى في بريطانيا العظمى بقيامها بالنص على واجبات محددة دخلت حيز النفاذ في 6 نيسان/أبريل 2011.
    De nouvelles constitutions étaient entrées en vigueur dans plusieurs territoires depuis 2006 (voir A/C.4/ 64 /SR.2). UN وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    Plusieurs nouvelles constitutions de ce type étaient entrées en vigueur depuis 2006. UN وقد دخل عدد من تلك الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    Plusieurs nouvelles constitutions sont ainsi entrées en vigueur depuis 2006. UN وقــد دخل عــدد مـــن هذه الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ سنة 2006.
    Depuis 2006, un certain nombre de nouvelles constitutions étaient ainsi entrées en vigueur. UN وقد دخل حيز النفاذ عدد من هذه الدساتير الجديدة منذ عام 2006.
    Le droit de porter plainte sera appliqué lorsque les autres dispositions de la loi seront entrées en vigueur. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.
    Ces deux lois sont entrées en vigueur en 1992, lorsqu'ont été amendées les lois précédentes qui restreignaient la liberté d'association. UN ودخل كل من هذين القانونين حيز النفاذ عام 1992، حيث حلا محل القانونين القديمين اللذين كانا يقيدان حرية تكوين الرابطات.
    En 1986, des dispositions concernant la protection des épouses solidairement responsables du remboursement d'emprunts sont entrées en vigueur. UN وفي عام ١٩٨٦ بدأ نفاذ اﻷحكام المتعلقة بحماية اﻷزواج أو الزوجات المسؤولين بصورة مشتركة عن القروض.
    Les Taliban ne s'étant pas acquittés de ladite obligation, les mesures mentionnées au paragraphe 4 de la résolution sont entrées en vigueur. UN وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار.
    La quatorzième Réunion des États parties a pris note des règles de gestion financière du Tribunal, qui sont entrées en vigueur le 1er janvier 2005. UN وأحاط الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف علما بالقواعد المالية للمحكمة التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Pour s'en convaincre il suffit de faire l'inventaire des différentes conventions internationales qui sont déjà entrées en vigueur ou sont en voie de l'être. UN وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك.
    151. Les principales dispositions du Code pénal à être entrées en vigueur le 9 août 2009 sont les suivantes: UN 151- وفيما يلي أهم أحكام القانون الجنائي التي دخلت حيّز النفاذ في ٩ آب/ أغسطس ٢٠٠٩:
    Les Taliban ne s'étant pas acquittés de ladite obligation, les mesures mentionnées au paragraphe 4 de la résolution sont entrées en vigueur. UN وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ.
    Ces conventions, qui sont entrées en vigueur en 2003 et 2004 respectivement, n'ont pas encore donné lieu à l'adoption de mesures concrètes de conservation ou de gestion. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    50. La législation en question comprend trois lois, qui sont entrées en vigueur en avril 1995. UN 50- ويتضمن هذا التشريع ثلاثة قوانين بدأ تنفيذها في نيسان/أبريل 1995.
    b) De rapporter toutes les dispositions législatives discriminatoires, en particulier celles qui sont entrées en vigueur après 1989; UN " )ب( أن تلغي جميع القوانين التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها بعد عام ١٩٨٩؛
    L'enquête parlementaire réalisée en 1991 sur la situation dans le secteur du logement a inspiré les amendements apportés aux lois sur le logement qui sont entrées en vigueur en 1994. UN وشكل الاستقصاء البرلماني في مجال اﻹسكان المنفذ عام ١٩٩١ اﻷساس للتعديلات في قوانين اﻹسكان التي أصبحت سارية المفعول عام ٤٩٩١.
    Les deux Conventions signées à Rio étaient entrées en vigueur. UN فالاتفاقيتان الموقعتان في ريو أصبحتا نافذتين.
    Ces nouvelles mesures sont entrées en vigueur le 1er décembre 1993. UN وبدأ سريان تلك الجزاءات في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Tel est le cas pour les substances visées aux annexes B, C et E du Protocole de Montréal sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui sont entrées en vigueur en 1992, 1993 et 1994, respectivement. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    À l'heure actuelle, seules 5 de ces 40 conventions ne sont pas encore entrées en vigueur Voir document de l'OMI publié sous la cote C 74/4 et additif. UN وتبقى خمس اتفاقيات فقط من بين أربعين اتفاقية لم يبدأ سريانها بعد)٦٦(.
    Ces deux directives qui sont entrées en vigueur le 3 avril 2006 poursuivent quatre objectifs : UN وهذان التوجيهان اللذان دخلا حيّز التنفيذ في 3 نيسان/أبريل 2006 يسعيان إلى تحقيق أربعة أهداف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more