i) Rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la CSCE; | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Une division du travail de facto entre l'ONU et la CSCE s'est effectuée dans d'autres zones de conflit également. | UN | وظهر في الواقــع تقسيم للعمل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا في أماكن الصراع اﻷخرى أيضا. |
C'est dans ce contexte que la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe doit être envisagée. | UN | وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous souhaitons vivement que la coopération entre l'ONU et la CEEAC s'étende à tous les domaines de l'intégration régionale. | UN | ونأمل بشدة أن يتسع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية ليشمل جميع مجالات التكامل الإقليمي. |
À cet égard, il est heureux de constater qu'un véritable partenariat s'est instauré entre l'ONU et la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، سعدنا بملاحظة الشراكة الحقيقية التي نشأت بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le lien entre l'ONU et la CPI dans la lutte contre la violence sexuelle est très clair. | UN | إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية. |
Il doit donc exister une division du travail efficace entre l'ONU et la CSCE lorsqu'elles sont actives dans le même domaine. | UN | ولذلك يجب تحقيــق تقسيم فعال للعمل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا عندما يعملان في نفس الميدان. |
i) Rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la CSCE; | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
La Russie encourage vivement une coopération active entre l'ONU et la CSCE dans des situations de conflit. | UN | وتشجع روسيا تشجيعا فعالا التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات الصراع. |
Cette session est la troisième durant laquelle l'Assemblée générale examine la question de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | هذه هي الدورة الثالثة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'Autriche est convaincue que la coopération et la coordination entre l'ONU et la CSCE devraient, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité, être encore accrues et développées. | UN | والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير. |
Nous avons l'intention, en premier lieu, d'appliquer toutes les mesures prévues par le cadre qui a été défini entre l'ONU et la CSCE. | UN | إننا ننوي أولا وقبل كل شيء، تنفيذ جميع التدابير التي يوفرها اﻹطار الذي وضع بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous attendons avec intérêt d'examiner et de recenser ensemble les domaines pouvant faire l'objet de nouveaux partenariats entre l'ONU et la CPLP. | UN | ونتطلع إلى أن نستكشف ونحدد معا مجالات لإقامة مزيد من الشراكات بين الأمم المتحدة والجماعة. |
Il a annoncé que la mission recommanderait l'adoption d'une stratégie globale et intégrée pour la sous-région; le renforcement du partenariat entre l'ONU et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); et le renforcement des moyens d'action de la CEDEAO. | UN | وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة. |
Et il y a eu une coopération poussée entre l'ONU et la CEDEAO dans des opérations en Afrique de l'Ouest ainsi qu'entre l'ONU et l'OUA pour la mise en oeuvre de l'Accord de Lusaka. | UN | وقام التعاون على نطاق واسع بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عمليات في غرب أفريقيا، وبين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لتنفيذ اتفاق لوساكا. |
Les participants ont examiné et évalué les mesures prises au titre du suivi de la deuxième réunion générale, et ont estimé que des progrès substantiels avaient été accomplis quant à la coopération entre l'ONU et la CARICOM. | UN | وتم استعراض وتقييم الإجراءات المتخذة في متابعة للاجتماع العام الثانـي، وارتئـي أنـه تـم إحـراز تقـدم كبيـر في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
À ce propos, la Mongolie se félicite des initiatives entreprises à cet effet, en particulier la coopération entre l'ONU et la CEDEAO, l'Union européenne et l'ASEAN, entre autres. | UN | ومن هذا المنطلق يرحب وفده بالمبادرات المطروحة لهذه الغاية، وبخاصة التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ورابطة أمم شرق آسيا وغير هذه من المنظمات. |
Pour terminer, nous souhaitons exprimer notre soutien aux points de vue d'autres délégations qui ont appelé le Secrétaire général à continuer d'intensifier les contacts visant à promouvoir et à harmoniser la coopération entre l'ONU et la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن تأييدنا لآراء الوفود الأخرى التي دعت الأمين العام إلى الاستمرار في تكثيف اتصالاته الرامية إلى تعزيز وتنسيق التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En outre, nous nous attendons à ce que cette session continue de renforcer les relations de coopération entre l'ONU et la Cour pénale internationale. | UN | علاوة على ذلك، ننتظر من هذه الدورة أن تواصل تعزيز العلاقة التعاونية بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. | UN | ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف. |
Nous pensons qu'une coopération renforcée entre l'ONU et la Banque asiatique de développement bénéficiera grandement à nos efforts et nous nous réjouissons à l'idée de travailler en étroite collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | ونعتقد أن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومصرف التنمية الآسيوي يعود بالفائدة الكبيرة على مساعينا، ونتطلع كثيرا إلى العمل بطريقة وثيقة مع أسرة الأمم المتحدة. |
En 2001, le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a continué de jouer son rôle premier d'intermédiaire entre l'ONU et la Fondation pour les Nations Unies en ce qui concerne la contribution de M. Robert E. Turner à l'appui des causes de l'ONU. | UN | 1 - في عام 2001، واصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية القيام بدوره الأصلي كمركز تنسيق للشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة في ما يتعلق بمساهمة روبرت إ. تورنر لدعم قضايا الأمم المتحدة. |
Nous voudrions nous arrêter sur la coopération entre l'ONU et la CEI dans le domaine du maintien de la paix. | UN | ونشير، على وجه الخصوص، إلى التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في مجال حفظ السلام. |
Le Comité rappelle que l'utilisation du Palais de la paix est régie par un accord conclu en 1946 entre l'ONU et la Fondation Carnegie. | UN | وتشير اللجنة إلى أن استخدام قصر السلام محكوم باتفاق عام 1946 المبرم بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي. |
On s'est employé, de plus, à renforcer le dialogue stratégique entre l'ONU et la Commission de l'Union africaine. | UN | 67 - وبُذلت جهود إضافية لتعزيز آليات للحوار الاستراتيجي بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |