"entre le mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • بين الآلية
        
    • بين آلية
        
    • بين عملية
        
    • بين أداة
        
    • بين الآليات
        
    • بين الجهاز
        
    • داخل آلية التنسيق الإقليمية
        
    Nombre de réunions de coordination entre le Mécanisme mondial et le secrétariat. UN تنظيم عدد من أنشطة التنسيق بين الآلية العالمية والأمانة.
    Nombre de réunions de coordination entre le Mécanisme mondial et le secrétariat UN عدد تظاهرات التنسيق المنظمة بين الآلية العالمية والأمانة
    Il recommande aussi que l'État partie mette en place un système de collaboration ainsi que des réseaux entre le Mécanisme national et les points focaux. UN وتوصي اللجنة، أيضا، الدولة الطرف بأن ترسي نظاما للتعاون والتواصل بين الآلية الوطنية وجهات التنسيق.
    Cette coopération met en évidence une possibilité de renforcer encore la coopération entre le Mécanisme de supervision de l'OIT et le Comité des droits de l'homme. UN ويشير هذا التعاون إلى إمكانية زيادة تعزيزه بين آلية الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elles ont en outre noté qu'il était important de faire la différence entre le Mécanisme de financement, les sources de financement et la disponibilité des fonds, ainsi que les délais de décaissement. UN كما لاحظت أهمية التمييز بين آلية التمويل ومصادر التمويل وتوافر التمويل وسرعة الدفع.
    Cadre de mise en œuvre du programme de travail conjoint entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention UN إطار تنفيذ برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية
    Ce même pays s'est également enquis des modalités de liaison entre le Mécanisme consultatif proposé dans la recommandation 9 et le mécanisme de suivi et d'évaluation. UN واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم.
    Cette approche n'a pas l'avantage de faciliter l'établissement de liens directs entre le Mécanisme de financement et les procédures de contrôle du respect établis par la convention. UN وهكذا، فإن نهجاً معيناً قد لا يعزز الارتباط المباشر بين الآلية المالية للاتفاق وإجراءات الامتثال بموجب الاتفاق.
    La coopération entre le Mécanisme mondial vient juste de commencer avec pour objectif la définition d'une forme de collaboration. UN وكان الهدف خلال الفترة الأولية تحديد نهج للتعاون بين الآلية العالمية والمنظمات غير الحكومية.
    La coopération entre le Mécanisme mondial et les membres du Comité de facilitation pour l'appui aux programmes d'action est devenue plus systématique pendant l'année. UN إن التعاون بين الآلية العالمية وأعضاء اللجنة التيسيرية دعماً لبرامج العمل قد بات أكثر منهجية خلال العام.
    Elle souhaite souligner l'importance d'une étroite collaboration entre le Mécanisme national de l'État partie et le Comité. UN وتود التأكيد على أهمية التعاون الوثيق بين الآلية الوطنية للدولة الطرف واللجنة.
    Sont présentées dans ces plans les initiatives qui donnent lieu à des partenariats entre le Mécanisme mondial et chacun des membres du Comité de facilitation. UN وتعدد خطط العمل المشتركة المبادرات موضوع الشراكات بين الآلية العالمية وكل عضو من أعضاء لجنة التيسير.
    La relation entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification UN العلاقة بين الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر
    Relation entre le Mécanisme de défense des droits de l'homme actuellement en place et l'examen périodique universel UN العلاقة بين الآلية القائمة لحقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل
    Cet exercice a renforcé le partenariat entre le Mécanisme, le Ministère du plan et la communauté internationale, ce qui aidera à définir les activités à faire figurer dans le budget de 2015. UN وقد عززت عملية وضع المعايير المرجعية أيضا الشراكة بين الآلية ووزارة التخطيط، والمجتمع الدولي، الأمر الذي سيساعد في تحديد الأنشطة التي ستدرج في ميزانية عام 2015.
    Relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention: recommandations du Comité exécutif de la technologie UN الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية: توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا
    Relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention UN الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية
    C. Recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les modalités des relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier 20 6 UN جيم - توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن طرائق الربط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية 20 7
    L'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    10. Le deuxième élément dégagé était le lien entre le Mécanisme d'Examen périodique universel et l'élaboration de plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN 10- والعنصر الثاني الذي برز هو الترابط بين عملية الاستعراض الدوري الشامل ووضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a noté que le rapprochement entre le Mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire prévu à la MINUEE pour le 30 juin 2006 n'avait pas été exécuté au 14 septembre 2006, ce qui avait donné lieu à des écarts entre les soldes établis par le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire. UN 59 - ولاحظ المجلس عدم إجراء التسوية المقررة ليوم 30 حزيران/يونيه 2006 بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحلول 14 أيلول/سبتمبر 2006، مما أسفر عن فروق في الأرصدة بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري.
    Pour garantir une large acceptation et ratification du protocole facultatif, des efforts plus importants devaient être faits pour assurer un équilibre plus équitable entre le Mécanisme international et les mécanismes nationaux. UN ولضمان قبول البروتوكول الاختياري والتصديق عليه على نطاق واسع، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن أكثر انصافاً بين الآليات الوطنية والآلية الدولية.
    Il recommande également à l'État partie d'instituer un système de collaboration entre le Mécanisme national et les responsables de la coordination et la mise en place de réseaux. UN وتوصي أيضا بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما للتعاون والتواصل بين الجهاز الوطني ومراكز التنسيق.
    En cette qualité, le comité pourrait déléguer une partie de son autorité et de ses tâches à des coordonnateurs de groupes thématiques, à d’autres membres ou au secrétariat du Mécanisme de coordination régionale, ce qui pourrait se traduire par une meilleure et plus claire distribution des responsabilités entre le Mécanisme et le système de groupes thématiques, le rendant ainsi plus efficace et utile. UN وبهذه الصفة، يمكن للجنة أن تفوض قدراً من السلطة وبعض المهام إلى منسقي المجموعات، وغيرهم من الأعضاء، أو إلى أمانة آلية التنسيق الإقليمية، وهو ما قد يسفر عن تحسين وتوضيح توزيع المسؤوليات داخل آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها وجعلها من ثم أكثر فعالية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more