Le développement économique et social doit avoir un caractère durable et les rapports entre les stratégies nationales et l'environnement mondial doivent être pris en considération. | UN | بل يجب أن تكون التنمية الاجتماعية والاقتصادية مستدامة ويجب النظر في العلاقة بين الاستراتيجيات الوطنية والبيئة العالمية. |
Le Pérou considère qu'il existe un lien entre les stratégies de lutte contre des fléaux tels que le changement climatique, par exemple, et l'éradication de la pauvreté. | UN | وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر. |
Le principal objectif de cette démarche est d'intégrer le processus d'application de la Convention aux stratégies nationales de développement en créant des liens entre les stratégies actuelles pertinentes de développement durable. | UN | ويرمي هذا الاتجاه أساسا إلى إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية عن طريق الربط بين الاستراتيجيات ذات الصلة المتبعة في الوقت الراهن في مجال التنمية المستدامة. |
L'attention a été appelée sur les liens importants qui existent entre les stratégies d'atténuation et d'adaptation, le financement et le transfert de technologie, et les droits de l'homme. | UN | ووجه الانتباه إلى الروابط الهامة بين استراتيجيات التخفيف والتكيف، والتمويل ونقل التكنولوجيا، وحقوق الإنسان. |
Il convient donc de renforcer les synergies entre les stratégies de réduction de la pauvreté et la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ويدعو ذلك إلى تحقيق المزيد من التآزر بين استراتيجيات الحد من الفقر والإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Ce qui sera l'occasion d'expliciter encore plus le lien entre les stratégies opérationnelles de la coopération et certains droits fondamentaux. | UN | وسيكون ذلك بمثابة مناسبة لزيادة توضيح الصلة بين الاستراتيجيات العملية للتعاون وبعض الحقوق الأساسية. |
À sa onzième session, la Conférence concentrerait ses débats sur les interactions entre les stratégies nationales de développement et l'évolution de la situation internationale dans divers domaines. | UN | وسوف يركز الأونكتاد الحادي عشر على التفاعل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتطورات على مختلف الصعد الدولية. |
Nous attendons avec intérêt une complémentarité saine et accrue entre les stratégies nationales et les priorités des organes et institutions des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع الى التكامل الصحي والمعزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Cela assurera la complémentarité entre les stratégies nationales et l'évolution de l'économie mondiale. | UN | وذلك سيضمن التكاملية بين الاستراتيجيات الوطنية وتنمية الاقتصاد العالمي. |
Le rapport entre les stratégies et les buts est exposé dans le tableau ci-après. | UN | 38 - يرد في الجدول أدناه وصف للعلاقة بين الاستراتيجيات والأهداف. |
Le rapport entre les stratégies et les buts est exposé dans le tableau ci-après. | UN | 60 - يرد في الجدول أدناه وصف العلاقة بين الاستراتيجيات والأهداف. |
Une plus grande cohérence doit être instaurée entre les stratégies de développement nationales et le Programme d'action du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ويلزم تحقيق مزيد من الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وبرنامج عمل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
1522. Les débats ont fait ressortir les rapports réciproques existant entre les stratégies concernant le VIH/SIDA et l'enfant considéré sous l'angle de ses droits. | UN | 1521- وشددت المناقشات على الترابط بين الاستراتيجيات المتصلة بالفيروس/الإيدز والنهج الذي يركز على حقوق الطفل. |
1522. Les débats ont fait ressortir les rapports réciproques existant entre les stratégies concernant le VIH/SIDA et l'enfant considéré sous l'angle de ses droits. | UN | 1521- وشددت المناقشات على الترابط بين الاستراتيجيات المتصلة بالفيروس/الإيدز والنهج الذي يركز على حقوق الطفل. |
Une autre délégation a déclaré que si la note du pays présentait un bon dosage stratégique, les liens entre les stratégies et les interventions proposées ainsi qu'entre les interventions et les budgets passés et présents n'étaient pas suffisamment bien établis. | UN | وذكر وفد آخر أن المذكرة القطرية تقدم مزيجا جيدا من الاستراتيجيات ولكن الصلة بين الاستراتيجيات والتدخلات المقترحة وبين التدخلات والميزانيات الماضية والراهنة ليست واضحة بما فيه الكفاية. |
Celle-ci doit s'insérer dans une démarche globale, cohérente et multidisciplinaire qui prenne en compte, en priorité, l'interaction entre les stratégies environnementales et les différents programmes de développement des pays africains. | UN | وينبغي أن تشكل تلك اﻹجراءات جزءا من نهج عالمي متكامل متعدد الاختصاصات يأخذ في الاعتبار، على أساس اﻷولوية، التفاعل بين الاستراتيجيات البيئية وبين شتى برامج التنمية في أفريقيا. |
Le groupe s'attachera tout particulièrement à faciliter l'établissement de liens entre les stratégies et les programmes aux échelons national et provincial. | UN | وسيتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعمل هذا الفريق في تيسير الصلات بين الاستراتيجيات والبرامج على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
Il a par ailleurs été jugé nécessaire de faire davantage le lien entre les stratégies, les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès dans l'ensemble du programme et de manière plus équilibrée. | UN | وقيل إن من الضروري تحسين الصلات والتوازن بين الاستراتيجيات والأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في البرنامج ككل. |
Ils ont mis en lumière des questions fondamentales concernant les liens entre les stratégies de développement et les mécanismes de financement utilisés. | UN | وقد سلطا الضوء على مسائل أساسية تتعلق بالروابط بين استراتيجيات التنمية وآليات التمويل المستخدمة. |
La délégation a demandé comment le FNUAP percevait le lien entre les stratégies de communication et les changements de comportement. | UN | وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك. |
La délégation a demandé comment le FNUAP percevait le lien entre les stratégies de communication et les changements de comportement. | UN | وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك. |