| La première mesure doit être prise entre nous et les États-Unis. | UN | فالخطوة اﻷولى يجب أن تتخذ بيننا وبين الولايات المتحدة. |
| C'est la seule différence entre nous et une motte de boue. | Open Subtitles | وهذا هو الفرق الوحيد الذي بيننا وبين كتله الطين |
| J'adorerais mettre la multipropriété du pont supérieur entre nous et le gars qu'on a remboursé. | Open Subtitles | أنا أحب أن تبقي بالوقت الطابق العلوي بيننا وبين الرجل دفعنا خارج. |
| Cette étiquette est la seule chose qui se tient entre nous et le chaos Nick. | Open Subtitles | اداة التسميات هذه هي الشيئ الوحيد الذي يقف بيننا وبين الفوضى نيك |
| Et y a qu'une chose entre nous et le puits extérieur. | Open Subtitles | و الآن هناك شيء واحد بيننا و الفتحة الهوائية |
| Ils sont peut-être la seule chose entre nous et Travis. | Open Subtitles | أنها قد تكون الشيء الوحيد بيننا وبين ترافيس. |
| II veut démarrer une guerre entre nous et Ies RitaIs. | Open Subtitles | إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس |
| Autrement une vendetta risquerait de se déclarer entre nous et les tribus voisines de notre pays. | UN | وإلا فإن ذلك قد يُولِّد مشاعر ثأرية بيننا وبين القبائل المجاورة لأوغندا. |
| La seule question qui existe entre nous et le Liban est celle de la sauvegarde de la sécurité du Nord d'Israël et du Sud-Liban. | UN | وإن القضية الوحيدة القائمة بيننا وبين لبنان هي المحافظة على أمن كل من شمال إسرائيل وجنوب لبنان. |
| Il a été résolu dans le cadre de négociations politiques menées entre nous et les Etats-Unis. | UN | وتم حل هذه المسألة عن طريق التفاوض السياسي بيننا وبين الولايات المتحدة. |
| Ils érigent des murs entre nous et l'avenir que nos peuples souhaitent, et il est temps d'abattre ces murs. | UN | وتلك العادات والحجج تبني جدرانا تحول بيننا وبين المستقبل الذي ترنو إليه شعوبنا وقد حان الوقت لهدم تلك الجدران. |
| La seule chose entre nous et les Morts est le Mur, et le Mur n'a pas été entretenu depuis des siècles. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وبين جيش الموتى هو الجدار، ولم يتم تشغيل الجدار بشكل صحيح منذ قرون. |
| Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, mais aussi de notre relation personnelle. | Open Subtitles | وهذا قرار أشبه بالخيانة ليس فقط لعهد الثقة بيننا وبين الدستور الذي نمثله معاً بل خيانة لعلاقتنا الشخصية. |
| Il faut qu'il active la connexion entre nous et cette tour. | Open Subtitles | اجعلهم ينشّطون الإتصالات بيننا وبين برج الإتصالات، حسنًا؟ |
| La différence entre nous et le MI6, M. Sackler, c'est que les gens connaissent le MI6. | Open Subtitles | الفرق بيننا وبين المخابرات البريطانية يا سيد ساكلر ان الناس على دراية بالمخابرات البريطانية |
| Les civils américains se rapprochent des embouchures de tous les canaux entre nous et la mer... | Open Subtitles | المدنيون الأمريكيين يحاصروننا في مصب كلّ القنوات التي بيننا وبين البحر المفتوح |
| Les civils américains se rapprochent des embouchures de tous les canaux entre nous et la mer... | Open Subtitles | المدنيون الأمريكيين يحاصروننا في مصب كلّ القنوات التي بيننا وبين البحر المفتوح |
| Il y a six troupes d'hommes entre nous et le canal. | Open Subtitles | هناك ستة فِرَق من الرجال، مقسمين أرباع بيننا وبين القناة. |
| Si notre accord de confidentialité s'était un jour trouvé entre nous et un meurtrier, j'aurais révélé mon addiction dans la seconde. | Open Subtitles | ما بيننا وبين مجرم فقد أكشف نفسي كمدمن خفقان قلب |
| Peut-être Bigfoot pourra-t-il combler le fossé entre nous et eux. | Open Subtitles | ,أعتقد أن هذا الكائن الفرق بيننا و بينهم |
| Sans quelqu'un assis entre nous et tu fermes tes yeux. | Open Subtitles | أجل، من دون شخص يجلس بيننا و أنت تغمضين عيناك |
| Nos citoyens doivent comprendre la différence entre nous... et eux. | Open Subtitles | يجب أن يفهم مواطنونا الفرق بيننا .. وبينهم |