"entre organisations" - Translation from French to Arabic

    • بين المنظمات
        
    • بين منظمات
        
    • بين الوكالات
        
    • بين المؤسسات
        
    • بين مؤسسات
        
    • بين منظماتها
        
    • بين تلك المنظمات
        
    En outre, il ne fallait pas que le Conseil se mêle des questions de subsidiarité entre organisations régionales et sous-régionales. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن ينشغل المجلس بمسائل تفريع السلطة بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle encourage également la coopération et la collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales au niveau national, régional et international. UN كما يشجع الاتحاد على التعاون والتنسيق بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le résultat est non seulement un allégement de la charge imposée aux pays, mais aussi des gains de cohérence des statistiques de l'énergie entre organisations internationales. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تخفف عبء الإبلاغ فضلا عن أنها توفر مزيدا من الاتساق بين المنظمات الدولية من حيث إحصاءات الطاقة.
    Promouvoir le dialogue entre organisations, institutions et communautés de descendants Africains aux niveaux national et régional; UN تشجيع الحوار بين منظمات ومؤسسات وجاليات المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Cette longue tradition s'est également prêtée à une solide coopération entre organisations. UN وقد أسهم هذا التقليد الطويل اﻷمد في إقامة تعاون راسخ اﻷركان بين الوكالات.
    Conflits entre organisations populaires sur les sites concernés par des proclamations; UN :: المنازعات بين المنظمات الأهلية في المواقع المعلن عنها؛
    On a aussi fait ressortir qu'il importait de consolider des filières actives de communication entre organisations palestiniennes et organisations africaines. UN وأكدوا أهمية تعزيز قنوات اتصال فعالة فيما بين المنظمات الفلسطينية والافريقية.
    Assurer la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies et entre organisations internationales. UN أن تقــوم بتنسيق اﻷنشطــة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية.
    Ils fournissaient en effet des informations utiles aux organisations nationales et internationales et permettaient de resserrer les liens entre organisations nationales, régionales et internationales s'occupant de statistiques. UN فهي توفر معلومات مفيدة للمنظمات الوطنية والدولية، وتحسﱢن الصلات بين المنظمات اﻹحصائية الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. UN `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية.
    Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Il faut une coopération plus étroite entre organisations non gouvernementales, gouvernements et les divers secteurs d'activité économique. UN ويتعين حدوث تنسيق أوثق بين المنظمات غير الحكومية والحكومات وقطاعات الأعمال المختلفة.
    De plus, la coopération entre organisations régionales et organisations sous-régionales dans la mise en œuvre de la Stratégie devrait être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Les communications intersessions et les mémorandums d'accord et autres ententes entre organisations se sont multipliés. UN وجرت بين المنظمات اتصالات في الفترات الفاصلة بين الدورات كما أُبرمت بينها مذكرات تفاهم أو اتفاقات.
    Alliances entre organisations de femmes et institutions publiques : une présence UN التحالفات بين المنظمات النسائية والمؤسسات العامة؛ وجود دائم لا عرضي
    Il convient de noter en particulier la fréquence accrue des réunions entre organisations de jeunes des deux parties. UN وتجدر اﻹشارة الى زيادة وتيرة الاجتماعات بين منظمات الشباب من كلا الجانبين.
    Nous pensons que le Secrétaire général a défini des méthodes et un cadre intéressants pour l'interaction entre organisations du système des Nations Unies et institutions de Bretton Woods, car ils prennent en compte les avantages relatifs de chacune des organisations qui, UN ونرى أن اﻷمين العام أنشأ إطارا وأساليب مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بالتفاعل بين منظمات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، واضعا في اعتباره المزايا النسبية لكل من هذه المنظمات عندما توحد
    Réaffirmant qu'il existe des différences entre le détachement de fonctionnaires auprès de l'Organisation par des gouvernements et le détachement entre organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    :: Répétition des efforts entre organisations d'une même région; UN :: الازدواجية في الجهود بين المؤسسات في منطقة واحدة؛
    :: Promouvoir les études comparatives des questions culturelles et des questions relatives au développement des civilisations et à l'interaction entre elles; accorder des bourses d'études et encourager les échanges culturels, en particulier entre organisations et dans le cadre des programmes d'enseignement supérieur; UN تعزيز الدراسات المقارنة في المجالات الثقافية، وتلك المتعلقة بتطور الحضارات وتفاعلها، والاهتمام بالمنح الدراسية، والتبادل الثقافي خاصة بين مؤسسات ومناهج التعليم العالي.
    2. Ils favoriseront l'instauration de contacts directs, d'ordre économique, culturel, éducatif, scientifique et sportif, entre ressortissants de leurs pays, ainsi qu'entre organisations non gouvernementales poursuivant des objectifs de cet ordre. UN ٢ - دعم إقامة اتصالات مباشرة في مجالات الاقتصاد، والثقافة والتعليم، والعلم، والرياضة فيما بين مواطني البلدان الثلاثة وفيما بين منظماتها الحكومية الدولية التي تتوخى أهدافا واحدة؛
    La mise en place d'une plate-forme en ligne est prévue afin de développer la communication et le partage d'informations entre organisations de la société civile. UN ويُخطط لإنشاء منبر إلكتروني لزيادة تحسين الاتصال وتبادل المعلومات بين تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more