Les membres des jurys convoqués par la Commission de la fonction publique pour les entrevues avec les candidats en sont également informés. | UN | وتتم إحاطة أعضاء مجالس المقابلات التي تعقدها لجنة الخدمة المدنية بشأن سياسة الخدمة المدنية فيما يتصل بإجراء المقابلات. |
Il ressort des entrevues que la mission a organisées avec les enfants rapatriés que leur principal désir est de poursuivre leurs études. | UN | وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم. |
De plus, des traducteurs sont présents lors des entrevues avec des travailleurs du sexe étrangers pour faciliter le processus. | UN | ويوجد مترجمون أثناء إجراء المقابلات الشخصية مع العاملين الأجانب في مجال الجنس لتيسير عملية المقابلة. |
entrevues avec des réfugiés venant du nord de l'Iraq | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
À la suite des entrevues devant un jury composé de deux personnes, l'auteur obtient la meilleure note. | UN | وفي أعقاب مقابلات أُجريت مع فريق يتألف من شخصين، حصل صاحب البلاغ على أفضل علامة. |
Les entrevues ont révélé l'existence d'une composante sexiste dans la discrimination envers les handicapés en Inde. | UN | وبيَّنَت المقابلات وجود نمط جنساني في ممارسات التمييز التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في الهند. |
Les entrevues peuvent avoir lieu dans le champ de vision des agents de détention, mais non dans leur champ d'écoute. | UN | ويجوز إجراء المقابلات على مرأى من الضباط المسؤولين عن الاحتجاز ولكن ليس على مسمع منهم. |
:: Les entrevues individuelles demeurent la méthode la plus couramment utilisée pour effectuer les recensements du cycle 2010. | UN | :: لا تزال المقابلات الشخصية تشكل النهج الأكثر شيوعا لإجراء التعدادات في جولة عام 2010. |
:: Un nombre important de pays utilisent plusieurs modes de dénombrement - bien que les entrevues individuelles soient le plus répandu. | UN | :: ويستخدم عدد كبير من البلدان أكثر من طريقة للعد، رغم أن استخدام المقابلات الشخصية لا يزال هو الأكثر شيوعا. |
Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
L'on trouvera à l'annexe 4 un compte rendu détaillé de ces entrevues. | UN | وترد في المرفق 4 بيانات مفصلة عن هذه المقابلات. |
L'atelier comportait des sessions sur les nouveaux médias, les techniques et les communications en temps de crise pour la gestion des entrevues et des conférences de presse. | UN | وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية. |
Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
Le Centre a également organisé des entrevues avec un spécialiste onusien des droits de l'homme. Antananarivo | UN | وشملت اﻷنشطة ترتيب مقابلات مع أحد خبراء اﻷمم المتحدة في حقوق اﻹنسان. |
Les membres des délégations ont eu des entrevues et ont parlé avec des individus et les familles vivant dans les camps. | UN | وأجرى أعضاء الوفود مقابلات وتحدثوا مع أفراد وأسر تعيش في المخيمات. |
Un examen des documents a été effectué et des entrevues semi-structurées et des discussions de groupes ont eu lieu. | UN | وأجري استعراض مكتبي للوثائق، وأجريت كذلك مقابلات شبه منظمة، ومناقشات المجموعات البؤرية. |
Elle a également étudié le compte rendu des entrevues menées par d'autres organisations. | UN | وتدارست اللجنة أيضا مقابلات أجرتها منظمات أخرى. |
Il ne serait pas nécessaire d'organiser des entrevues, sauf si les directeurs l'exigeaient. | UN | ولن تكون هناك حاجة لإجراء مقابلات شخصية ما لم يطلب ذلك المدراء. |
Des entrevues sont également accordées sur des chaînes de radio et de télévision. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون. |
Visites et rencontres sur le terrain, entretiens et entrevues, séminaires, séquences documentaires | UN | تغطية الزيارات الميدانية واللقاءات والمقابلات والمناورات والندوات ومواد فيلمية وثائقية |
Les entrevues superflues ou répétées étaient interdites. | UN | ولا يسمح بالمقابلات التي لا داعي لها والمتكررة. |
Cette information a été complétée par des entrevues avec des experts et des personnes bien informées. | UN | واستُكملت هذه المعلومات بلقاءات مع أفراد ذوي خبرة ومطّلعين أساسيين. |
J'ai insisté sur ce point au cours des entrevues que j'ai eues avec les responsables politiques de tous les groupes ethniques. | UN | وقد أكدت على ذلك في الاجتماعات التي عقدتها مع الزعماء السياسيين لجميع الفئات العرقية. |
entrevues menées au cours de trois opérations de rapatriement auprès de 383 civils d'origine éthiopienne rapatriés depuis l'Érythrée | UN | استجوابا أُجري مع 383 مدنياً من أصل إثيوبي أعيدوا من إريتريا خلال 3 عمليات لإعادة المدنيين إلى الوطن |
Des vidéos d'entrevues auxquelles ont participé les Coprésidents et de nombreux membres du Groupe de haut niveau ainsi que des membres du Groupe technique ont été produites. | UN | وجرى أيضا إنتاج أشرطة فيديو لمقابلات ظهر فيها الرئيسان المشاركان والعديد من أعضاء الفريق الرفيع المستوى، فضلا عن العديد من أعضاء الفريق التقني. |
Ces interventions sont complétées par des entrevues individuelles et des tests psychométriques tendant à faciliter l'identification du profil professionnel de ces groupes. | UN | ويتم استكمال هذه التدابير بمقابلات واختبارات قياس نفسي تهدف إلى الحصول على أدق صورة عن الملامح المهنية والحرفية لهاتين المجموعتين. |
Entre-temps, je fais quelques entrevues préliminaires. | Open Subtitles | في هذهِ الأثناء، أقومُ ببعضِ المُقابلات الأولية |