"envisager de créer un" - Translation from French to Arabic

    • النظر في إنشاء
        
    • ينظر في إنشاء
        
    • تنظر في إنشاء
        
    • ايلاء الاعتبار لانشاء
        
    • النظر في انشاء
        
    • النظر في تنصيب
        
    • التفكير في إنشاء
        
    • تنظر في إمكانية إنشاء
        
    • تنظر في انشاء
        
    • ينظر في إمكانية إنشاء
        
    :: Chaque État devrait envisager de créer un comité consultatif national de l'énergie; UN :: النظر في إنشاء لجان استشارية وطنية للطاقة؛
    Elle a également dit qu'il fallait d'urgence mettre en œuvre la Déclaration et qu'il faudrait envisager de créer un mécanisme pour s'acquitter de cette tâche. UN وتعلن الحكومة أيضا أن هناك حاجة عاجلة لتنفيذ الإعلان وأنه ينبغي النظر في إنشاء آلية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    La SousCommission voudra peutêtre envisager de créer un tel groupe de travail de session à sa présente session. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    envisager de créer un comité d'audit indépendant afin de renforcer sa fonction de gouvernance et de contrôle UN أن ينظر في إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات لتعزيز وظيفة الإدارة والرقابة
    L'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La Rapporteuse spéciale demande instamment au Gouvernement hondurien d'envisager de créer un mécanisme de recours indépendant qui pourrait être un médiateur pour les enfants. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة هندوراس على النظر في إنشاء آلية مستقلة للتظلم، مثل إنشاء أمانة مظالم للأطفال.
    Afin d'améliorer l'efficacité des régimes, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer un mécanisme central permanent pour surveiller l'application de toutes les sanctions. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Il encourage en outre l'État partie à envisager de créer un organe permanent chargé de représenter les opinions des enfants dans le processus politique. UN كما تشجع الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئةٍ دائمة لتمثيل آراء الأطفال في إطار العملية السياسية.
    Il encourage l’Etat partie à envisager de créer un mécanisme indépendant, tel un médiateur pour les droits de l’enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، على سبيل المثال بتعيين أمين للمظالم يعنى بحقوق الطفل.
    Il encourage l’État partie à envisager de créer un mécanisme indépendant, tel un médiateur pour les droits de l’enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، على سبيل المثال بتعيين أمين للمظالم يعنى بحقوق الطفل.
    En conséquence, la communauté internationale devrait envisager de créer un mécanisme international d'arbitrage et de réaménagement de la dette. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي النظر في إنشاء آلية دولية لتحكيم وتسوية الديون.
    Si la pratique des États connaît le dialogue réservataire, il est préférable, pour la délégation singapourienne, de laisser la pratique se développer autour du Guide avant d'envisager de créer un mécanisme. UN وبينما توجد بعض الممارسات من جانب الدول تدعم الحوار المتعلق بالتحفظات، يرى وفد بلدها أنه من الأفضل أن تتطور الممارسات حول الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    :: envisager de créer un service spécialisé auprès du Directeur des poursuites et d'accroître les moyens de ce dernier en matière de lutte contre la corruption. UN :: النظر في إنشاء وحدة مكرسة وزيادة القدرة في مسائل الفساد في مديرية النيابة العامة.
    Néanmoins, des difficultés financières avaient fait obstacle à la participation de certains membres originaires de pays en développement. La Commission souhaitait donc demander à la Réunion des États Parties d'envisager de créer un fonds d'affectation spéciale qui serait géré par le Secrétaire général de l'ONU. UN بيد أن القيود المالية حالت دون مشاركة بعض اﻷعضاء من البلدان النامية، ومن هنا ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الاجتماع أن ينظر في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    L'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Il faudrait envisager de créer un mécanisme de collaboration avec les organisations non gouvernementales pour promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action à différents niveaux. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    On pourrait envisager de créer un fonds d'affectation spéciale qui mettrait des capitaux à la disposition des entreprises de pays en développement désireuses d'améliorer et de commercialiser des produits écologiques. UN ويمكن النظر في انشاء صندوق استئماني يقدم رؤوس أموال المشاريع الى شركات البلدان النامية المهتمة بتحسين وتسويق المنتجات ذات المزايا البيئية.
    Il engage le Gouvernement à envisager de créer un organisme de médiation pour l'égalité des chances qui serait chargé de suivre l'application de cette législation et qui recevrait les plaintes faisant état de violations des lois en vigueur. UN وتحث الحكومة على النظر في تنصيب أمين للمظالم معني بالمساواة في الفرص بهدف رصد تنفيذ هذه التشريعات، وتخويله سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    En outre, il faudrait envisager de créer un mécanisme régional en Asie. UN وينبغي أيضا التفكير في إنشاء آلية إقليمية في آسيا.
    viii) Examiner régulièrement les évolutions scientifiques et technologiques en rapport avec la Convention et envisager de créer un groupe scientifique consultatif international chargé d'étudier ces évolutions de façon indépendante. UN `8` أن تقوم، بصورة منتظمة، باستعراض التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية، وأن تنظر في إمكانية إنشاء هيئة دولية استشارية علمية لتحليل تلك التطورات بصفة مستقلة.
    La Sous-Commission voudra peut-être envisager de créer un tel groupe de travail de session à sa présente session. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تنظر في انشاء فريق عامل للدورة كهذا في دورتها الحالية.
    Lettre datée du 18 avril (S/2000/334), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, suggérant au Conseil d'envisager de créer un groupe d'experts pour effectuer une enquête préliminaire sur des informations selon lesquelles les ressources naturelles et autres formes de richesses de la République démocratique du Congo étaient illégalement exploitées. UN رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل (S/2000/334) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يشير فيها إلى أن مجلس الأمن قد يرغب في أن ينظر في إمكانية إنشاء فريق من الخبراء ليجري تحقيقا أوليا في التقارير الواردة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more