"essaient" - Translation from French to Arabic

    • يحاولون
        
    • تحاول
        
    • يسعون
        
    • وتحاول
        
    • حاولوا
        
    • يحاولان
        
    • يحاولوا
        
    • ويحاول
        
    • ويحاولون
        
    • يُحاولونَ
        
    • يُحاولون
        
    • يحاولن
        
    • أيحاولون
        
    • يُحاولوا
        
    • ليحاولوا
        
    Ils essaient de renverser des décisions prises démocratiquement dans un pays en utilisant la force et en tuant les gens. UN إنهم يحاولون عرقلة القرارات المتخذة بطريقة ديمقراطية في بلد ما من خلال استخدام القوة وقتل الناس.
    Ils essaient de s'en prendre au gars de l'accident de voiture. Open Subtitles انهم يحاولون العبث مع الشخص الذى يخص حادثة السيارة
    S'il vous plaît, vous devez m'aider. Ils essaient de me tuer. Open Subtitles . أرجوكما، يجب أن تساعداني . إنّهم يحاولون قتليّ
    En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. UN والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها.
    Ecoutez, que ces créatures essaient de communiquer avec vous ou non, vous allez devoir vous charger d'elles à un moment ou à un autre. Open Subtitles إستمعى إلى ، إذا كانت هذه المخلوقات تحاول التواصل معك أم لا ففى مرحلة ما يجب عليكم التعامل معها
    Beaucoup de fonctionnaires essaient donc de se faire transférer à d'autres départements ou bureaux du Secrétariat ou cherchent un emploi ailleurs. UN وبالتالي، يحاول العديد منهم الالتحاق بإدارات ومكاتب أخرى بالأمانة العامة، أو يسعون للحصول على وظائف في أماكن أخرى.
    Je protégeais juste mes hommes, Ils essaient de tuer nos soldats. Open Subtitles أنا أحمي رجالي وحسْب إنهم كانوا يحاولون قتل جنودنا
    - Ils essaient d'avancer le procès. - À quand ? Open Subtitles أنهم يحاولون تقديم موعد محاكمتنا الى متى ؟
    Ils essaient d'invalider la plainte pour des raisons de procédure, c'est juste une façon élégante de faire traîner les choses. Open Subtitles يحاولون رفض القضية بناءً على أسس إجرائية والتي هي طريقة اخرى للقول بانهم يحاولون نقلها للخارج
    Mais ceux qui essaient de s'enfuir se retrouvent empalés sur des pieux en bordure du village. Open Subtitles لكن هؤلاء الذين يحاولون الهروب، ينتهي بهم الأمر مشنوقين .على الأعمد خارج البلدة
    Des gens essaient de me tuer depuis des années, sans succès. Open Subtitles الناس كانوا يحاولون قتلي لسنوات ولم ينجح أحد بعد
    Ils essaient toujours de rétablir l'accès internet à bord des avions, mais quelque chose est en train de les bloquer. Open Subtitles لقد كانوا يحاولون أستعادة الدخول الى أنترنيت الرحلة على الطيارة و لكن شئ ما يقوم بصدهم
    Nous savons qu'ils essaient de planifier une rencontre, mais nous devons trouver où et quand. Open Subtitles حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد لكن علينا إيجاد المكان والزمان
    Que faire si la crainte Médecins essaient de faire la bête à croître plus vite? Open Subtitles ماذا لو أنّ أطباء الرعب يحاولون دفع الوحش إلى النمو بشكل أسرع؟
    Ce sont les voix des âmes piégées qui essaient de s'échapper. Open Subtitles هذه أصوات الأرواح التي يحتجزها و هي تحاول الهرب.
    Tu penses que les Parramatti essaient de coincer quelqu'un ? Open Subtitles او تعتقد ان عائلة باراماتي تحاول توريط احد؟
    Il faudrait que les pays donateurs essaient d'atteindre les objectifs fixés et de tenir les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Programme d'action. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تحاول تحقيق اﻷهداف المحددة والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقلها في برنامج العمل.
    mais certains essaient de me faire destituer seulement parce que je suis de si basse extraction et que je suis arrivé si haut. Open Subtitles لكن الأخرين يسعون الى إضعاف مكانتي بحكم ولادتي من طبقة متدنية جدا بينما هم من طبقة عالية جدل
    Les organisations humanitaires libanaises et internationales essaient de venir au secours du plus grand nombre possible. UN وتحاول المنظمات الإنسانية اللبنانية والدولية أن تهب لنجدة أكبر عدد ممكن من الناس.
    Je n'hésiterai pas à aller en justice s'ils essaient de m'entuber. Open Subtitles لن أتردد لنقلهم الى المحكمة إذا حاولوا إيجاد ثغرة
    Je me sens pas dans mon assiette. Tes petits copains essaient sûrement de trouver une faille. Open Subtitles لستُ أعلم لمَ أشعر بهذا الغثيان، لا بدّ أن فتياكِ يحاولان إيجاد منفذاً.
    Et avant d'aller plus loin, ils essaient de trouver une explication. Open Subtitles وقبل أن يتابعوا الأمر, عليهم أن يحاولوا ترسيخ أهميته
    Pour se sauver, les habitants essaient de se rendre en territoire iranien à la nage mais beaucoup d'entre eux se noient sans jamais atteindre la rive opposée. UN ويحاول الهاربون العبور سباحة الى اﻷراضي الايرانية وقد غرق الكثيرون في محاولتهم الوصول الى الضفة المقابلة.
    Ok, mais maintenant il y a cette équipe suédoise qui a lu notre article et ils essaient de nous doubler sur notre propre découverte. Open Subtitles حسنٌ، ولكن الآن ثمّة فريق سويدي قرأ ورقتنا البحثية ويحاولون أن يسبقانا إلى اكتشافنا
    En général, les tueurs psychopathes ne sont pas difficiles à arrêter parce qu'ils n'essaient pas de se cacher. Open Subtitles عادة القتلة الذهانيين ليس من الصعب الإمساك بهم لأنهم لا يُحاولونَ الإختِفاء.
    En ce moment, les ouvriers et les secours sur place essaient de stabiliser la fusion du réacteur en arrosant le réacteur nucléaire d'eau. Open Subtitles حاليًا، موظفي محطة الطاقة النووية وَرجال الإطفاء يُحاولون تبريد المفاعل من أجل البدء بعملية الإصلاح و تفادي الإنصهار.
    De nombreuses femmes essaient d'aménager leur type et leur journée de travail ou prennent le pari qu'elles y parviendront. UN ويعالج العديد من النساء هذا الوضع بالتدقيق في اختيارهن للعمل وساعات العمل، أو يحاولن القيام بذلك على الأقل.
    Ils essaient de nous tromper en utilisant l'analogique ? - C'est fiable ? Open Subtitles أيحاولون خداعنا بتغيير عاداتهم ؟
    On doit les trouver tous les deux avant qu'ils essaient de payer la rançon. Open Subtitles نحتاج إلى إيجاد كليهما قبل أن يُحاولوا دفع تلك الفدية
    S'ils essaient de me faire disparaitre ils enverront quelques gars pour essayer de me faire sortir du cercle, et ils essaieront et m'emmèneront quelque part pour tranquillement se débarrasser de moi. Open Subtitles إذا كانوا يتطلعوا لقتلي سوف يقوموا بإرسال بضعة رجال ليحاولوا دفعي خارج محيط المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more