"est entrée" - Translation from French to Arabic

    • دخلت
        
    • ودخلت
        
    • دخل
        
    • وقد بدأ
        
    • ودخل
        
    • قد بدأ
        
    • فقد بدأ
        
    • يُنشأ
        
    • وقد انضمت
        
    • بدأ سريان
        
    • دَخلت
        
    • ذلك أتت
        
    • هل أتى لك
        
    • بدأ بالنسبة
        
    • وأصبحت الاتفاقية
        
    Cela montre clairement que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est entrée dans une phase dangereuse. UN وهذا يدل بوضوح على أن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دخلت مرحلة جديدة خطرة.
    Une convention—cadre sur les changements climatiques a été ratifiée et est entrée en vigueur. UN وتم التصديق على اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ دخلت حيز النفاذ.
    Sur ce, M. Hujoboyev a quitté le salon de thé et la police est entrée pour arrêter MM. Turgunov et Saloyev. UN وترك السيد هوجوبوييف عندئذ صالة الشاي ودخلت الشرطة وألقت القبض على كل من السيد تورغونوف والسيد سالوييف.
    Pour la République fédérative socialiste de Yougoslavie, la Convention est entrée en vigueur en 1982. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982.
    La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Pour la première fois depuis que l'humanité est entrée dans l'ère nucléaire, un tel traité est à notre portée. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي، تصبح معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في متناول اﻷيدي.
    La loi est entrée en vigueur immédiatement après son adoption. UN وقد بدأ نفاذ القانون فور إجازته من البرلمان.
    Cette nouvelle loi est entrée en vigueur en 2007, complétant ainsi la révision de la loi sur les prisons. UN ودخل هذا القانون حيز النفاذ في عام 2007، وبذلك تحقق تنقيح كامل للقانون المتعلق بالسجون.
    Une loi visant à faire connaître et à promouvoir les traditions et la culture aïnous est entrée en vigueur le 1er juillet 1997. UN وقال إن هناك قانونا يستهدف الإعلام عن تقاليد وثقافة شعب أينو وتعزيزها قد بدأ نفاذه في أول تموز/يوليه 1997.
    Depuis deux ans, la Convention sur les armes chimiques est entrée en vigueur mais elle n'a toujours pas acquis un caractère d'universalité. UN لقد مضى عامان منذ أن دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، إلا أن اكتسابها الطابع العالمي لا يزال يحتاج إلى تعزيز.
    Ce matin à 3h, elle est entrée dans un supermarché avec une grenade et a réclamé un paquet de cigarettes. Open Subtitles بتمام الساعة الثّالثة من صباح هذا اليوم دخلت المتجرٍ . وبيدها قنبلةٌ يدويّة وطالبت بعلبة سجائر
    Ça explique comment elle est entrée dans la Maison Blanche. Open Subtitles فسّر لنا كيف دخلت البيت الأبيض على الأقل
    Quand une fille est entrée avec un gilet rose et serré Open Subtitles عندما دخلت فتاة الى الحانة ترتدي سُترة ضيقة زهرية
    Forte de 175 parties, elle est entrée en vigueur en 1975. UN ودخلت حيز النفاذ في عام 1975، وتضم 175 طرفا.
    La Convention est entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    3. La Convention est entrée en vigueur le 1er novembre 2001 pour la République du Congo. UN 3- ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جمهورية الكونغو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Une autre est entrée dans la fesse gauche et s'est logée dans la partie droite du bassin. UN ودخلت طلقة أخرى من الردف الأيسر واستقرت في أيمن الحوض.
    Elle est entrée en vigueur en 1979 et a été modifiée plusieurs fois par la suite et, en dernier lieu, en 2005. UN والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005.
    Melinda pense que l'âme de Jim est entrée dans ce gars par magie ? Open Subtitles تعتقد ميليندا إنها روح جيم بطريقة سحرية دخل فى هذا الرجل؟
    Personne n'est entrée dans le bâtiment durant les dernières dix minutes? Open Subtitles أثمّة أحد دخل إلى البناية في العشر دقائق الأخيرة؟
    La Convention est entrée en vigueur pour le Pérou le 13 octobre 1982 et le Protocole facultatif le 10 juillet 2001. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية في بيرو في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1982 والبروتوكول الاختياري في 10 تموز/يوليه 2001.
    La loi contre la corruption est entrée en vigueur en 2009; c'est la principale loi d'application de la Convention. UN ودخل قانون مكافحة الفساد حيز النفاذ في عام 2009؛ وهو قانون التنفيذ الرئيسي لاتفاقية مكافحة الفساد.
    81. Répliquant à la question h), il dit que la loi fédérale sur le service civil est entrée en application le 1er octobre 1996. UN ١٨- ورداً على السؤال )ح(، قال إن قانون الخدمة المدنية الاتحادي قد بدأ نفاذه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Comme indiqué ci-dessus, la législation étendant les possibilités de poursuites pénales dans les affaires de mariage forcé est entrée en vigueur le 1er juillet 2013. UN وكما ذكر أعلاه، فقد بدأ نفاذ التشريع الذي يوسع نطاق الملاحقة الجنائية لتشمل حالات الزواج القسري في 1 تموز/يوليه 2013.
    La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    La Trinité-et-Tobago est entrée aux Nations Unies en 1962, 17 ans après la fondation de l'Organisation. UN وقد انضمت ترينيداد وتوباغو إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٢ بعد انقضاء ١٧ عاما على إنشاء هذه المنظمة.
    En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. UN وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Ali est entrée, elle a taillé un crayon sur son bureau, puis elle a semblé regarder ses messages sur son téléphone. Open Subtitles دَخلت"ألـس"الغرفة ثم ذهبت إلي الدرج أخذت قلماً وبدت وكأنها تريد أن تكتب رساله
    Puis sa gamine est entrée. Open Subtitles و بعد ذلك أتت إبنتها للغرفة
    L'accusation est entrée en contact avec vous ? Open Subtitles هل أتى لك الإدعاء لاستجوابك عن تلك الليلة؟
    15.8 On entend par " Parties à la Convention " les Parties à l'égard desquelles la Convention est entrée légalement en vigueur conformément aux dispositions de la Convention. UN ٥١-٨ يُقصد بمصطلح " اﻷطراف في الاتفاقية " اﻷطراف التي بدأ بالنسبة لها نفاذ الاتفاقية قانوناً وفقاً ﻷحكام الاتفاقية.
    Elle est entrée en vigueur le 2 décembre 1983 et a été ratifiée à ce jour par 70 Etats. UN وأصبحت الاتفاقية نافذة في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١ وصدقت عليها حتى اﻵن ٠٧ دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more