"est impliqué" - Translation from French to Arabic

    • متورط
        
    • متورطة
        
    • تضلع فيها
        
    • مشارك
        
    • مُتورّطاً
        
    • تورط
        
    • كان متورطاً
        
    • يتورط
        
    • مُتورّط
        
    • متورطه
        
    • تورطه
        
    • تورّط
        
    • هو المتورط
        
    • ضالعا
        
    • هي المعنية
        
    Et la vérité, c'est qu'Odum est impliqué dans quelque chose qui a tué deux personnes. Open Subtitles ؟ والحقيقه أن اودم متورط .فى شىء سبب القتل لأثنين من الأشخاص
    J'ai raison de penser qu'il est impliqué dans un crime. Open Subtitles لدي سبب للإعتقاد بأنه متورط في جريمة جدية
    Et on a intérêt à savoir avec qui il est impliqué. Open Subtitles وسيكون من الافضل لنا ان نعرف من متورط معه
    C'est rapide. Tu penses donc que le Conseil est impliqué. Open Subtitles هل تعتقد بأن المجلس الأعلي متورط بالأمر ؟
    Parce que votre père admet qu'il est impliqué dans Vidéodrome ? Open Subtitles لان والدك اعترف بطريقة ما انة متورط في العرض؟
    - Ce type est impliqué dans un homicide et il plaisante. Open Subtitles إنه متورط في جريمة قتل و يقوم بإلقاء النكات
    Et si celle-ci révèle que le postulant est impliqué dans une activité terroriste, la carte de séjour ne lui sera pas renouvelée. UN وإذا كشف التحقيق أن طالب الإقامة متورط في نشاط إرهابي، لم تجدد له البطاقة.
    Elle recommande aussi qu'une enquête complémentaire soit effectuée pour établir si Leandro Isaac est impliqué de quelque manière que ce soit dans les crimes commis. UN كما توصي اللجنة بإجراء المزيد من التحقيقات من أجل إثبات ما إذا كان لياندرو إسحق متورط في الجرائم المرتكبة تورطا جرميا.
    D'ailleurs, tu sais que ton petit frère est impliqué dans des affaires douteuses, en politique. Open Subtitles لأن أخاكِ الصغير.. متورط في بعض المسائل السياسية البشعة، أليس كذلك؟
    Rachel t'a juste avouée que Renard est impliqué avec la Griffe Noire ? Open Subtitles راتشيل اخبرتك بهذه السرعه ان رينارد متورط مع المخلب الاسود؟
    - Pas encore. Il est impliqué, je le sens. Open Subtitles هو متورط في هذا بشكلٍ ما يمكنني الاحساس بهذا
    C'est parce que quelqu'un d'autre est impliqué que tu est tenu à distance. Open Subtitles أيا كان متورط بهذه العملية هو من يبقيك تحت جناح الثقة
    - Et vous pensez que mon conseiller est impliqué la dedans ? Open Subtitles بأن مستشاري العام السيد تيرنر متورط في الأمر بطريقة ما
    L'Égide est impliqué maintenant, plus que probable qu'il nous piste pendant que nous parlons. Open Subtitles ايجيس متورطة الآن أكثر بكثير مما نتحدث عنه
    , à la prévention des infractions graves dans lesquelles est impliqué un groupe criminel organisé tel qu’il est défini à l’article 2 bis et des infractions visées aux articles 3 et 4, ainsi qu’aux enquêtes et aux poursuites les concernant. UN على منع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والتحري عن تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها ، كما تنطبق على الجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ .
    Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle. Open Subtitles مشارك في مسألة قانونية معقدة التي قد تؤثر على قيمتنا المحتملة
    Et bien, nous pensons que quelqu'un fréquentant votre bar est impliqué. Open Subtitles حسناَ، نعتقد أنّ شخصاً يتردّد على حانتكِ كان مُتورّطاً.
    Il devrait également examiner de façon rigoureuse les activités des organes gouvernementaux responsables afin de garantir qu'aucun agent de l'État n'est impliqué dans de telles activités. UN وينبغي كذلك أن تستعرض بدقة بالغة أنشطة الوكالات الحكومية المسؤولية للتأكد من عدم تورط العناصر الفاعلة التابعة للدولة.
    Mais si vous me dites qui d'autre est impliqué, je pourrai peut-être vous rendre les choses plus agréables. Open Subtitles و لكن إن قلت لي من غيرك كان متورطاً. فقد أتمكن من جعل الوضع مريحاً أكثر لكِ.
    Quiconque est impliqué dans le terrorisme n'est plus un musulman. Open Subtitles وكل شخص يتورط بالإرهاب فهو لا يعتبر مسلماً.
    Il est impliqué depuis le début. Open Subtitles -وفقاً للمُستندات، كان خطيبها . إنّه مُتورّط في هذا الأمر كلّه.
    Donc nous savons que ce groupe est impliqué, et plus ça continue, moins on a de chance de retrouver Monroe en vie. Open Subtitles لذا نحن متاكدين ان هذه المجموعه متورطه , وكلما زاد الوقت , قل احتمال اننا سنجد مونرو على قيد الحياه
    Et quand on lui demande en quoi il est impliqué, non seulement il ment, mais il ment bien ? Open Subtitles ، وعندما يسأل عن تورطه لا يمكنه الكذب فقط ، بل يكذب بشكل جيد ؟
    Il est impliqué dans au moins une douzaine de meurtres, tous perpétrés à l'aide de bombes. Open Subtitles لقد تورّط في ما يقرب من إثنا عشر جريمة قتل، كلّ منها بمُتفجّرات.
    Crache le morceau. Qui est impliqué ? Open Subtitles هيا، أنطقها أيها الوغد من هو المتورط
    Il est impliqué dès le départ dans l'attentat contre le Président Fidel Castro, en en étant l'un des principaux organisateurs et peut-être l'un des auteurs. UN وكان ضالعا منذ البداية في مؤامرة لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو، إذ كان أحد منظمي العملية، بل وربما أحد منفذيها.
    Ce que je ne comprends pas, c'est en quoi mon cabinet est impliqué. Open Subtitles أنا مجرد مشوشة قليلا على بالضبط كيف محاماة بلدي هي المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more