"est inacceptable" - Translation from French to Arabic

    • غير مقبول
        
    • غير المقبول
        
    • غير مقبولة
        
    • من المقبول
        
    • غير جائز
        
    • لا يمكن قبوله
        
    • أمر مرفوض
        
    • ليست مقبولة
        
    • عدم مقبولية
        
    • غير مقبولُ
        
    • لا يمكن قبول
        
    • ليس مقبولاً
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • مرفوضة
        
    • بعدم مقبولية
        
    Une catastrophe humanitaire de cette ampleur est inacceptable dans quelque situation que ce soit. UN ووقوع كارثة بهذا الحجم أمر غير مقبول بأي حال من الأحوال.
    La Commission comprendra que la première solution est inacceptable, mais la deuxième pourrait être une cause d'erreur. UN وستقدر اللجنة أن الخيار اﻷول غير مقبول بينما يمكن أن يؤدي الخيار الثاني إلى أخطاء.
    Par ailleurs, il est inacceptable car contraire à la Charte de vouloir subordonner le paiement des quotes-parts à certaines conditions. UN وهو يرى أن فرض شروط على دفع أنصبة مقررة غير مقبول إذ ينتهك الميثاق نصا وروحا.
    Il est inacceptable d'utiliser les deniers publics pour enraciner de nouvelles inégalités. UN ومن غير المقبول استخدام الأموال العامة لتكريس الأشكال الجديدة من اللامساواة.
    Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    Le Comité considère qu'un tel ordre de fermeture est inacceptable et injustifié. UN وترى اللجنة أن إصدار الأمر بالإقفال غير مقبول ولا مبرر له.
    L'amendement proposé minimise l'importance de cet organe en en faisant simplement mention, ce qui est inacceptable. UN وإن التعديل المقترح المتمثل في الاقتصار على ذكر المحكمة يقلل من أهميتها، وهو أمر غير مقبول.
    Selon les prévisions courantes, les Tribunaux devraient terminer l'année avec un déficit de 100 millions de dollars, ce qui est inacceptable. UN وبحسب التوقعات الحالية فإن المحكمتين تنهيان العام بعجز في السيولة قدره 100 مليون دولار. وهذا المنظور غير مقبول.
    La Roumanie souligne de nouveau que tout acte terroriste est inacceptable et doit être condamné. UN وتؤكد رومانيا مرة أخرى أن أي عمل إرهابي غير مقبول ويجب إدانته.
    La conservation d'excédents budgétaires au prétexte que certains États Membres n'ont pas versé, ou versent tardivement, leurs contributions est inacceptable. UN وأضافت أن الاحتفاظ بالمبالغ بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع الأنصبة المقررة أو عدم دفعها أمر غير مقبول.
    L'emploi disproportionné de la force par Israël est inacceptable. UN إن استعمال إسرائيل لقوة غير متناسبة أمر غير مقبول.
    Il est inacceptable que la loi consacre des coutumes qui restreignent les droits des femmes. UN ومن غير المقبول أن يُعلي القانون شأن العادات التي تقيد حقوق المرأة.
    Il est inacceptable qu'un document de cette nature puisse être rédigé sur la base d'allégations infondées. UN ومن غير المقبول أن تجري صياغة وثيقة بهذا الطابع على أساس مزاعم لم يقم عليها دليل.
    Il est inacceptable que, dans un monde où il y a un excédent alimentaire, plus de 900 millions de personnes souffrent de la faim. UN ومن غير المقبول أن يعاني، في عالم لديه فائض من الغذاء، أكثر من 900 مليون من البشر من الجوع.
    Il est inacceptable que, depuis plus de 10 ans, la Conférence du désarmement n'ait enregistré aucun progrès. UN ومن غير المقبول ألا يسفر مؤتمر نزع السلاح عن أي شيء لأكثر من عشر سنوات.
    Par conséquent, les marges de sécurité obtenues par calcul sont insuffisantes et le risque est inacceptable. UN ولذلك، يعتبر هامش الأمان الناتج عن الحساب غير كاف والمخاطر كذلك غير مقبولة.
    Le maintien de forces étrangères sur le territoire d'Etats indépendants sans leur consentement est inacceptable. UN إن استمرار وضع قوات أجنبية فـي أراضي دول مستقلة دون موافقتها مسألة غير مقبولة.
    Il est inacceptable que les États-Unis imposent des conditions financières pour atteindre des objectifs politiques. UN وليس من المقبول أن تتخذ الولايات المتحدة اشتراطات مالية لتحقيق أهدافها السياسية.
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Bien que des normes contraignantes pour protéger les droits de l'homme existent, les violations continuent. Cela est inacceptable. UN إن المعايير الملزمـة التـي تحمـي حقـوق اﻹنسان موجودة، ولكن الانتهاكات ما زالت مستمرة، وهذا أمر لا يمكن قبوله.
    Réaffirme que le clonage pour la reproduction d'êtres humains est inacceptable sur le plan éthique et contraire à la dignité et à l'intégrité de la personne humaine; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    Toute nouvelle interprétation de cet arrangement est inacceptable. UN وأي إعادة تفسير لهذا المفهوم ليست مقبولة.
    Soulignant qu’il est inacceptable que l’Iraq tente d’interdire l’accès à des sites quels qu’ils soient ou se refuse à apporter la coopération requise, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    C'est inacceptable. Open Subtitles هذا غير مقبولُ.
    Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. UN أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    L'évaluation des droits de l'homme à partir des valeurs occidentales est inacceptable compte tenu de la diversité des traditions et des niveaux de développement des pays. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    Cette situation est inacceptable. UN وأردفت قائلة إن هذه الحالة لا يمكن قبولها.
    Toute violence est inacceptable et retardera le processus politique en cours. UN فجميع أعمال العنف مرفوضة ومن شأنها أن تعطل عملية السلام الجارية.
    Il rappelle qu'il est inacceptable de détruire ou de rendre inutilisables les objets indispensables à la survie de la population civile, en particulier d'utiliser les coupures d'électricité et d'approvisionnement en eau comme armes contre la population. UN ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more