"est la plus" - Translation from French to Arabic

    • هو أكثر
        
    • هي الأكثر
        
    • هو الأكثر
        
    • هي أكثر
        
    • حيث تبلغ
        
    • اﻷكثر
        
    • أن أعلى
        
    • وهي أكبر
        
    • هي أكبر
        
    • وكبرى هذه
        
    • هي أشد
        
    • هذه الجزر هي
        
    • أهم سبب متزايد
        
    • يحدث عندها
        
    • هو أصغر وحدة
        
    La violence contre les femmes est la plus intolérable violation des droits de l'homme dans ce monde. UN إن العنف ضد المرأة هو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان، التي لا يمكن احتمالها، المرتكبة في هذا العالم.
    Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle. Open Subtitles مرايتي مرايتي على الحائط, من هي الأكثر جاذبية؟
    En conséquence, la troisième option est la plus acceptable. UN لذلك، فان الخيار الثالث هو الأكثر قبولا.
    C'était notre plus petite filiale. Maintenant, c'est la plus profitable. Open Subtitles هذه كانت وحدتنا الأصغر الآن هي أكثر مرابحنا
    Le Tadjikistan est la plus petite, avec une superficie d'environ 143 000 kilomètres carrés. UN وطاجيكستان، هي أصغر هذه الجمهوريات، حيث تبلغ مساحتها نحو ١٤٣ ٠٠٠ كيلومتر مربع.
    La privatisation est entrée dans la deuxième phase, qui est la plus importante. UN وقد دخل الانتقال الى القطاع الخاص مرحلته الثانية وهي المرحلة اﻷكثر أهمية.
    Sa toxicité aiguë est la plus élevée de tous les produits chimiques agricoles actuellement en usage en Jamaïque et aux États-Unis. UN والألديكارب هو أكثر المواد الكيميائية المستعملة حالياً في كل من جامايكا والولايات المتحدة الأمريكية سمية.
    La vente illicite de drogue est la plus profitable des activités louches du monde moderne. UN إن بيع المخدرات بصورة غير قانونية هو أكثر اﻷنشطة المشبوهة ربحية في العالم الحديث.
    Il n'est pas exagéré de dire que la nouvelle génération de Tunisiens est la plus libérée du monde musulman. UN وليس من قبيل المبالغة القول بأن جيل بلده الجديد هو أكثر الأجيال تحررا في العالم الإسلامي.
    Cette technologie est la plus employée pour traiter les enfants parce qu'elle permet de conserver la vision de l'œil atteint et l'esthétique du visage. UN وهذه التكنولوجيا هي الأكثر استعمالا لعلاج الأطفال لأنها تتيح الحفاظ على نظر العين المصابة دون تشويه الوجه.
    Les pays en développement, en particulier ceux dont la population est la plus pauvre et la plus défavorisée, sont les plus durement touchés par ces maladies. UN والبلدان النامية، وبخاصة تلك التي لديها أكثر السكان فقراً وعوزاً، هي الأكثر معاناة من تلك الأمراض.
    Comme chacun sait, la dépense publique est la plus " progressive " dans l'enseignement primaire et souvent " régressive " dans l'enseignement supérieur. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإنفاق على التعليم الأساسي هو الأكثر تصاعدية أما التعليم على المستوى الثالث فغالباً ما يتسم بطابع تنازلي.
    L'approche projet est la plus généralement utilisée par les organisations, dans la mesure où elle confère une grande visibilité à l'action menée. UN وعموماً ما يكون نهج المشروع هو الأكثر استخداماً من جانب المنظمات لأنه يبين بوضوح الأعمال التي يتم إنجازها.
    La réunion a montré combien il importait de renforcer la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui est la plus négligée des conventions de Rio. UN وأكد الاجتماع أهمية تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي هي أكثر اتفاقيات ريو الثلاث عرضة للإهمال.
    Malheureusement, notre région de l'Afrique australe est la plus durement touchée par cette pandémie. UN ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء.
    Sainte-Hélène, où se trouve la capitale du territoire, Jamestown, est la plus grande île (122 kilomètres carrés). UN وسانت هيلانة، التي توجد بها جيمس تاون عاصمة اﻹقليم، هي أكبر جزره، حيث تبلغ مساحتها ١٢٢ كيلومترا مربعا.
    Dans les agglomérations plus petites, c'est la coalition FMLN/CD qui est la plus fréquente. UN أما في المدن الصغيرة فالتحالف اﻷكثر شيوعا هو تحالف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتقارب الديمقراطي.
    Cependant, c'est en Afrique subsaharienne que la proportion d'enfants obligés de travailler est la plus élevée, de l'ordre de 25 %. UN غير أن أعلى نسبة للأطفال العاملين توجد في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يعمل أكثر من 25 في المائة من الأطفال.
    L'essentiel de l'activité d'élevage des Nenets est concentré sur la péninsule de Yamal, qui est la plus vaste région d'élevage des rennes du monde. UN ويقع الجزء الأكبر من مراعي الرنة لشعب نينيتس في شبه جزيرة يامال وهي أكبر منطقة لتربية الرنة في العالم.
    L'OMS est la plus grande des institutions, avec des contributions annuelles globales totalisant 1 milliard 870 millions de dollars en 2006. UN فمنظمة الصحة العالمية هي أكبر وكالة من حيث المساهمات السنوية الإجمالية في عام 2006 البالغة 1.87 بليون دولار.
    Great Island, aussi appelée Main Island, est la plus grande. UN وكبرى هذه الجزر تسمى " غريت أيلاند " ، أو " مين أيلاند " .
    C'est la région du monde où l'eau est la plus rare. UN وهذه المنطقة هي أشد المناطق ندرة في المياه في العالم.
    Great Island, aussi appelée Main Island, est la plus grande. UN وأكبر هذه الجزر هي الجزيرة الكبرى، أو الجزيرة الرئيسية.
    Avec le VIH/sida, le tabagisme est responsable du nombre de décès dont la progression est la plus forte dans le monde. UN ويشكل تدخين السجائر إلى جانب فيروس نقص المناعة البشرية، أهم سبب متزايد الخطورة من أسباب الوفاة في العالم.
    ∙ Emplacement du point où la rupture de pente est la plus marquée à la base du talus continental. UN ● تحديد موقع النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري.
    Un < < filament > > ou < < monofilament > > est la plus petite fibre primaire, généralement d'un diamètre de plusieurs um. UN `الفتيل ' أو `الفتيل الأحادي ' هو أصغر وحدة للألياف، ويبلغ قطره في العادة عدة ميكرونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more