La conduite déshonorante est le meilleur que nous pouvons faire. | Open Subtitles | التسريح غير المشرف هو أفضل ما نستطيع تقديمه |
C'est le meilleur hamburger que j'ai jamais mangé de toute ma vie. C'est 25 dollars. | Open Subtitles | هذا هو أفضل همبرغر من أي وقت مضى كان لي في حياتي. |
Le travail est le meilleur remède au chagrin, Mme Hudson. | Open Subtitles | العمل هو أفضل مضاد حيوي للحزن سيدة هودسون |
Le baisemain c'est très vieille France mais le diamant est le meilleur ami de la femme | Open Subtitles | القبلة على اليد قد تكون مناسبة جداً لكن الجواهر هي أفضل صديق للفتاة |
Une mission de suivi est le meilleur moyen de mesurer les progrès accomplis par un pays dans la mise en œuvre de recommandations antérieures formulées sur place. | UN | فزيارات المتابعة هي أفضل الطرق لإجراء تقييم في الموقع للتطورات التي حدثت في البلد فيما يتعلق بالتوصيات السابقة المقدمة. |
Je veux emmener mon copain à un dîner spécial, et votre restaurant est le meilleur. | Open Subtitles | أريد أن أخرج مع صديقي في عشاء مميز و مطعمكم هو الأفضل |
Bon, quel est le meilleur avocat d'appel du pays ? | Open Subtitles | حسناً, من هو أفضل محامي استئناف في البلاد؟ |
C'est le meilleur investissement que nous puissions faire. | UN | وهذا هو أفضل استثمار يمكننا أن نقوم به. |
Le droit international est le meilleur moyen d'assurer le respect des droits et des libertés fondamentales ainsi que de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Le dialogue sérieux et transparent est le meilleur instrument pour oublier, une fois pour toutes, une histoire de haine et de discorde qui dure depuis des générations. | UN | إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا. |
La Tanzanie persiste à croire qu'une instance multilatérale est le meilleur endroit pour régler les questions de contrôle des armements et de désarmement, ce qui correspond en fait à la nouvelle philosophie. | UN | ولا تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان تُحل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Le rétablissement des droits et de la justice entre les peuples et les civilisations est le meilleur moyen d'instaurer la paix et la sécurité dans le monde. | UN | فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم. |
C'est le meilleur moyen de construire un monde où triomphe le droit plutôt que la tyrannie, la liberté plutôt que l'oppression. | UN | وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد. |
L'histoire a montré qu'Israël ne se soucie guère de son image internationale et est persuadé qu'une politique menée d'une main de fer est le meilleur moyen d'atteindre ses objectifs. | UN | ويوضح التاريخ أن إسرائيل غير مهتمة بصورتها الدولية وترى أن سياسة القبضة الحديدية هي أفضل السبل لتحقيق أهدافها. |
Une participation accrue des États Membres, et non une diminution de leur participation, est le meilleur moyen d'obtenir ces capacités dans l'intérêt commun de tous | UN | ومشاركة الدول الأعضاء بقدر أكبر، وليس أقل، هي أفضل السبل للحصول على تلك القدرات من أجل المنفعة المشتركة للجميع. |
L'Organisation des Nations Unies, nous en sommes convaincus, est le meilleur instrument dont dispose la communauté internationale à cet effet. | UN | والأمم المتحدة، في اعتقادنا، هي أفضل أداة متوفرة للمجتمع الدولي. |
Nous sommes tout à fait convaincus que ce projet est le meilleur texte que nous puissions adopter. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع هو الأفضل للاعتماد، كما أننا مقتنعون بذلك. |
Et tu as dit que le Dr Avery est le meilleur. | Open Subtitles | و أنتِ قلتِ بنفسك أنّ الدكتور "ايفري" هو الأفضل. |
Tu prétends décider ce qui est le meilleur pour moi. | Open Subtitles | لقد افترضتِ قدرتك على أن تُقرري ما هو الأفضل لي |
À notre avis, c'est le meilleur moyen d'assurer le juste accès de nos produits à ces économies et, partant, le fonctionnement équitable du commerce international. | UN | ونعتقد أن هذا هو خير سبيل لكفالة الوصول الكافي لمنتجاتنا إلى هذه الاقتصادات مع تحقيق اﻷداء العادل في التجارة الدولية في الوقت نفسه. |
Un code de conduite est le meilleur moyen d'étayer le droit relatif à la responsabilité des États, même si cela implique, à court terme, des exceptions qui devront être tolérées. | UN | وأضاف أن مدونة السلوك هي خير وسيلة لتوطيد القانون المتعلق بمسؤولية الدول، حتى إذا كان هذا يعني في المدى القصير حدوث بعض الإستثناءات التي يمكن التغاضي عنها. |
C'est le meilleur que j'aie eu. Et j'ai toujours voulu skier. | Open Subtitles | إنه أفضل صديق لدي لقد حاولت التزلج به دائماً |
Je pense elle est le meilleur professeur, est-elle pas? | Open Subtitles | هي الأفضل من جميع المعلمات، هل توافقينني؟ |
C'est le meilleur investissement pour la stabilité des pays et des régions concernés. | UN | وهذا هو أحسن استثمار ممكن في تحقيق استقرار البلدان والمناطق المعنية. |
Le BSCI convient que la formation du personnel est le meilleur moyen d'assurer la bonne application des procédures de liquidation des biens des missions. | UN | يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن التدريب هو أنجع طريقة لتأمين التقيد بإجراءات التصرف في الأصول. |
L'application de ces Directives est le meilleur moyen de faire en sorte que les États fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir le droit à l'alimentation. | UN | وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء. |
Cependant, les États-Unis se demandent sérieusement si un programme de parrainage est le meilleur moyen d'atteindre ces objectifs. | UN | على أن لدى الولايات المتحدة أسئلة جدية تتعلق بمعرفة إذا كان برنامج الرعاية يشكل أفضل طريقة يمكن بها تحقيق هذه الأهداف. |
Je crois que c'est le meilleur moyen de savoir ce qu'il en est de tous ces problèmes que vous avez eus. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه ستكون أفضل طريقة لفحص جميع المشاكل التي لديك |
Vous comprendrez que être détesté est le meilleur sentiments au monde. | Open Subtitles | فستفهم أن كَوْنك مكروهاً.. هو أعظم شُعور على الإطلاق. |
Malgré tout, même s'il est le meilleur, cette opération semble compromise. | Open Subtitles | وحتي لو هو الافضل هذه العملية تبدو مستحيلة الان |
La plupart des pays qui luttent contre cette pratique reconnaissent de plus en plus que la promotion de l'éducation des filles est le meilleur moyen de prévenir les mariages d'enfants. | UN | وفي معظم البلدان الناشطة بشأن هذه المسألة ثمة اعتراف بأن التشجيع على تعليم الفتاة يمثل أفضل عنصر وقاية من زواج الأطفال. |