C'est plus important que de materner le monstre de Frankenstein. | Open Subtitles | هذا هو أكثر أهمية من الوحش فرانكنشتاين التمريض. |
Dans les circonstances actuelles, il est plus important que jamais d'en maintenir la présence sur place. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، أصبح وجود البعثة المستمر، بدون شك، أكثر أهمية من قبل. |
Plutôt que de blâmer les responsables, il est plus important maintenant de ne pas renoncer aux efforts visant à mettre fin au conflit. | UN | وعوضا عن القـــاء اللوم، نجد أن اﻷهم من ذلك اﻵن هو عدم التخلي عن الجهـود الرامية إلى انهاء هذا النزاع الرهيب. |
D'autres diront que le principe de la solidarité naturelle humaine est plus important. | UN | وسيقول آخرون إن المبدأ اﻷهم هو التضامن البشري الطبيعي. |
À cet égard, rien n'est plus important que de mettre en place un contexte réglementaire permettant aux entrepreneurs de prospérer. | UN | وفي هذا الصدد، لا يوجد ما هو أهم من تهيئة بيئة تنظيمية يمكن أن ينتعش فيها منظمو المشاريع. |
Pour bien des pays, il est plus important d'avoir accès à une source d'énergie locale, car ils peuvent ainsi mener une stratégie énergétique équilibrée, notamment lorsque les huiles végétales sont utilisées. | UN | وإن الوصول إلى مصدر محلي للطاقة هو الأهم بالنسبة لبلدان عديدة، باعتبار أن هذا يتيح الفرصة لمتابعة استراتيجية تقوم على توزيع الطاقة، لا سيما عند استخدام الزيوت النباتية. |
Le type de procédé industriel peut influer sur l'incidence du cancer du poumon, certaines études laissant à penser que l'effet est plus important pour les travailleurs du textile. | UN | وقد يؤثر نوع العملية الصناعية في تواتر حدوث سرطان الرئة، مع وجود بعض الدراسات التي تشير إلى أن الأثر يكون أكبر لدى عمال النسيج. |
Il est plus important que jamais aujourd'hui d'agir pour réunir des fonds suffisants. | UN | ويعد الالتزام بتعبئة التمويل الكافي أكثر أهمية الآن منه في أي وقت مضى. |
Ce qui est plus important encore, c'est que le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à la mission humanitaire de l'Assemblée générale. | UN | وما هو أكثر أهمية من ذلك، على أي حال، أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع الرسالة الإنسانية للجمعية العامة. |
Cinquièmement, s'il est vrai que l'argent est plus important que jamais - à lui seul, il ne suffit pas. | UN | خامساً، صحيح أن المال بات عنصرا أكثر أهمية من ذي قبل، إلا أن المال وحده لا يكفي. |
Nous estimons qu'il est plus important et plus urgent que jamais d'engager des négociations de fond sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى. |
Nous pensons qu'il est plus important de mettre en valeur le rôle de ces médias que celui de la télévision. | UN | ونعتقد أنه من اﻷهم تعزيز دور وسائط اﻹعلام تلك بدلا من التليفزيون. |
En effet, pour nous, il est plus important de préserver l'outil qu'un excès de formalisme pourrait détruire. | UN | ومن اﻷهم في نظرنا أن نحافظ على أداة قد تدمرها الرسمية المفرطة. |
De l'avis du Mexique, il est plus important d'éliminer les causes profondes des conflits que de lancer des nouvelles opérations de maintien de la paix. | UN | وقالت إن وفدها يرى أنه من اﻷهم إزالة أسباب الصراعات بدلا من إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام بصورة مستمرة. |
Parmi ces instruments, aucun n'est plus important pour le maintien de la paix et de la sécurité que le Conseil de sécurité. | UN | ومن بين تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم لصون السلم والأمن من مجلس الأمن. |
Aucun n'est plus important que ceux liés à la guerre et à la paix et dans le règlement desquels le Conseil de sécurité joue un rôle clef. | UN | وليس هناك ما هو أهم من التحديات المتعلقة بالحرب والسلام، التي يضطلع فيها مجلس الأمن بدور جوهري. |
T'accrocher au pouvoir c'est plus important à tes yeux | Open Subtitles | المحافظة على السلطة هو الأهم , اليس كذلك ؟ |
Honorer la mémoire de Daniel est plus important pour moi dorénavant. | Open Subtitles | تشريف ذكرى دانييل هو الأهم بالنسبة لي الآن |
Le type de procédé industriel peut influer sur l'incidence du cancer du poumon, certaines études laissant à penser que l'effet est plus important pour les travailleurs du textile. | UN | وقد يؤثر نوع العملية الصناعية في تواتر حدوث سرطان الرئة، مع وجود بعض الدراسات التي تشير إلى أن الأثر يكون أكبر لدى عمال النسيج. |
Parfois, il est plus important de s'attaquer à l'exclusion sociale que, par exemple, d'assurer un revenu minimum. | UN | فأحياناً، تكون معالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي ذات أهمية أكبر من معالجة مسألة توفير أدنى مستوى للدخل مثلاً. |
Mais, ce qui est plus important encore, elle reconnaît les mandats indépendants des institutions de Bretton Woods. | UN | ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار يسلم بالولايات المستقلة لمؤسسات بريتون وودز. |
Compte tenu des risques actuels de prolifération, nous sommes convaincus que le TNP est plus important que jamais. | UN | ونظرا لمخاطر الانتشار الحالية، نحن مقتنعون بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي اليوم أهم من أي وقت مضى. |
Parce que je crois que nous sommes tous d'accord... que rien n'est plus important que les enfants des États-Unis. | Open Subtitles | لأني أعتقد بأننا يمكن أن نتفق بأن هناك لا شيء أكثر أهميةً من أطفال أمريكا. |
Le multilatéralisme étant en perte de vitesse, il est plus important que jamais de mobiliser le soutien du public. | UN | فتآكل التعددية يجعل من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى تعبئة تأييد الجمهور. |
Rien n'est plus important qu'intégrer une bonne université, et je... | Open Subtitles | لا يوجَد ما هو أهمّ مِن دخولكليّةمَرموقة... وأنا... |
Parsa est plus important pour vous que la protection de vos propres enfants ? | Open Subtitles | بارسا أكثر أهميه لك أكثر من حمايه أبنائك؟ |
Et dans cette famille être une personne bien, et un ami loyal est plus important que... que d'être célèbre. | Open Subtitles | وبهذه العائلة، يجب أن تكون شخص صالح وأن تكون صديقاً وفياً.. وهذا أهمُ من الشهرة. |
Vous savez ce qui est plus important que d'être intelligent ? | Open Subtitles | أوتعلم ما هو الأكثر أهمية من أن تكون ذكياً؟ |