"est temps d" - Translation from French to Arabic

    • آن الأوان
        
    • قد حان
        
    • إن الوقت قد
        
    En deuxième lieu, nous pensons qu'il est temps d'examiner les avantages et inconvénients d'un programme de travail simplifié qui reposerait sur une proposition concrète. UN ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس.
    Il est temps d'apprendre à se connaître et de tisser des liens qui nous rapprocheront sans pour autant changer les frontières interétatiques existantes. UN ولقد آن الأوان لكي نتعارف ونقيم روابط تُجمعنا دونما تعديل الحدود الموجودة بين الدول.
    Il est temps d'agir avec solidarité et détermination pour mettre l'ensemble de l'espèce humaine à l'abri du besoin et de la discrimination. UN لقد آن الأوان للعمل بتضامن وبعزم بحيث يمكن حماية جميع البشر من التمييز والحاجة.
    Il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde. UN وأكد أن الوقت قد حان لاعتماد مشروع الإعلان، على ما هو عليه، وضمان بذلك حقوق الشعوب الأصلية حول العالم واستمرار نموهم.
    Jamais de dispute ? Il est temps d'en avoir une. Open Subtitles لم تتشاجروا ، إذن قد حان الوقت لتتشاجروا
    On estime en Azerbaïdjan qu'il est temps d'appeler les choses par leur nom. UN إن أذربيجان تؤمن بأن الوقت قد حان لتسمية اﻷشياء باسمها الحقيقي.
    Il est temps d'entamer de vraies négociations, ce que nous avons hâte de faire. UN فقد آن الأوان للدخول في مفاوضات حقيقية، ونحن نتطلع للقيام بذلك.
    Il est temps d'adopter une nouvelle stratégie adaptée à ces vulnérabilités. UN لقد آن الأوان لنهج جديد يستهدف مواطن الضعف تلك.
    Il est temps d'agir véritablement à l'échelon mondial afin de donner aux peuples, aux marchés et aux pouvoirs publics les moyens de faire des choix viables. UN لقد آن الأوان للقيام بتحرّك عالمي جدّي لتمكين البشر والأسواق والحكومات من اعتماد خيارات مستدامة.
    Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies. UN فقد آن الأوان لكي تتمشى ممارسات العمل التي تطبقها الأمانة العامة مع الممارسات التي يطبقها العديد من الخدمات المدنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة.
    Il est temps d'entreprendre des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN فلقد آن الأوان للسير بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Voilà pourquoi la communauté internationale est de plus en plus préoccupée par les souffrances qu'endure le peuple cubain; il est temps d'y mettre fin. UN كل ذلك أدّى إلى تصاعد قلق المجتمع الدولي خلال هذه العقود، ولقد آن الأوان لوضع حد لهذه المشكلة.
    En matière d'écologie, il est temps d'opter pour des politiques qui privilégient l'intégrité de l'environnement plutôt que sa dévastation. UN وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي.
    Il est temps d'envisager une structure de gouvernance de l'eau à l'ONU. UN وقد آن الأوان للنظر في إنشاء هيكل لإدارة المياه داخل الأمم المتحدة.
    Il est temps d'en finir avec le sous-financement perpétuel des mécanismes de réserve et de préparation. UN لقد آن الأوان للتخلص من النقص الأبدي في تمويل الآليات الاحتياطية وآليات التأهب للكوارث.
    En fait, le Comité est d'avis qu'il est temps d'établir un modèle pour la présentation de ces rapports. UN ومن رأي اللجنة، في الواقع، أن الوقت قد حان ﻹعداد نموذج بشأن التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم.
    Il est temps d'adopter une approche pragmatique. UN ورأى السيد عمر أن الوقت قد حان لاعتماد نهج عملي.
    Ma délégation estime qu'il est temps d'activer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان للدفع قدما بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, nous pensons qu'il est temps d'entreprendre des actions communes et efficaces en vue de revitaliser l'Assemblée générale de l'ONU. UN اليوم، نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات محددة ومشتركة وفعالة لتنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il est temps d'imposer une solution et, pour le Conseil de sécurité, d'envisager des mesures au titre du chapitre VII de la Charte, dans l'intérêt de l'ensemble de la région. UN وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل.
    En dépit des réserves que leur inspirent certains aspects de la proposition du Secrétaire général, les trois délégations estiment qu'il est temps d'arriver à une solution. UN وبينما تتحفظ الوفود الثلاثة على بعض جوانب الاقتراح المقدم من الأمين العام، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more