"est toi qui" - Translation from French to Arabic

    • أنت من
        
    • أنتِ من
        
    • أنت الذي
        
    • انت من
        
    • أنتِ التي
        
    • أنتَ من
        
    • أنت التي
        
    • أنت الشخص الذي
        
    • أنت الذى
        
    • انت الذي
        
    • أنت مَن
        
    • أنتي من
        
    • وأنت من
        
    • انت الذى
        
    • فأنت من
        
    C'est toi qui a cafté pour la glace au petit-déjeuner. Open Subtitles أنت من أفشى أني تناولت الآيس كريم للإفطار
    C'est toi qui a dit que je devais montrer plus d'empathie. Open Subtitles أنت من أخبرني بأنني يجب أن أكون متعاطفة أكثر.
    C'est toi qui es poursuivie pour 6 millions de dollars. Open Subtitles أنت من يقاضونها للمطالبة بالستة ملايين يا أليشا
    C'est toi qui voulait tout cela. je croyaient que mes visions venaient de Dieu. Open Subtitles كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ أنَّ رؤياي من الله.
    Quand c'est toi qui percute quelqu'un, c'est toujours ta faute. Open Subtitles عندما تكون أنت الذي صدم، فهي غلطتك دائماً
    C'est toi qui as dit que la torture ne marche pas. Open Subtitles بجانب ذلك انت من قلت ان التعذيب لايجدي نفعاً
    Si on y va, c'est toi qui parle à la porte. Open Subtitles ماذا لو ذهبنا وكنت أنت من يفتح لنا الباب؟
    Fils de p***. C'est toi qui a fait ça ? Open Subtitles أيها اللعين أنت من دبرت لهذا, أليس كذلك؟
    C'est toi qui as voulu faire cette chasse à l'homme débile. Open Subtitles أنت من جعلني أنخرط في صيد الجوائز اللعين هذا
    C'est toi qui délires. 4 500 $ c'est beaucoup d'argent. Open Subtitles كلا، أنت من يتلعثم 4.500دولار إنه مال كثير
    C'est toi qui te lances dans des projets sans jamais réfléchir. Open Subtitles أنت من يقوم بأشياء دون أن تفكر فيها جيداً
    - Enculé, c'est toi qui étais Semper Fi pour ce tueur, et là, tu glandes rien. Open Subtitles أيها الوغد ، أنت من صدّع رؤوسنا بهذا القاتل المتسلسل والآن تتخلّى عنه
    C'est toi qui cours partout dire à tout le monde que tu veux être indépendante. Open Subtitles أنتِ من تركضين في الأرجاء وتخبرين الكل أنكِ تريدين أن تكوني مستقلة
    Mais je la veux. C'est toi qui voulais faire du shopping. Open Subtitles ولكني أريده، أنتِ من طلبتِ منيّ أن نذهب للتسوق.
    C'est toi qui dis que je ne devrais pas être une lavette avec les enfants. Open Subtitles أنتِ من كان يقول دائماً بأنّه يجبُ ألاّ أكونَ متساهلاً معهم لذا..
    C'est toi qui m'as demandé de faire la course avec une mise en jeu. Open Subtitles أنت الذي قلت لي أن السباق سيارة لسيارة غير معرّض للفشل
    C'est toi qui en porte un, le costume de la société. Open Subtitles مظهر جميل .مرحباً أنت الذي ترتدي زياً زي المجتمع
    C'est toi qui a besoin de sortir d'ici, regardez la voiture des flic est derrière vous. Open Subtitles انت من يجب عليك ان تذهب من هنا انظر سيارة الشرطة خلفك مباشرة
    J'ignore si c'est toi qui ne peut te passer de cet endroit ou eux qui ne peuvent se passer de toi. Open Subtitles لا أعرف إذا كنتِ أنتِ التي لا يمكنها الإستغناء عن هذا المكان أو هم الذين لا يمكنهم الإستغناء عنكِ
    Ne me blâme pas. C'est toi qui ne sait pas réparer un fermoir. Open Subtitles لا تلقي باللومِ عليّ, أنتَ من لم يستطع إصلاح القفل.
    Mais c'est toi qui tenais à venir à cette fête. Open Subtitles كما أذكر، أنت التي أردت الحضور لهذا الحفل
    Un jour, c'est toi qui porteras les armoiries de la ville. Open Subtitles يوماً ما ستكون أنت الشخص الذي يرتدي وسام المحافظ
    C'est toi qui l'as amenée jusqu'au vétérinaire. Open Subtitles لقد كنت أنت الذى أخذها الى العياه البيطريه
    D'où je suis, c'est toi qui tiens tout ça ensemble ici. Open Subtitles من وجهه نظري انت الذي تجمع الاشياء معا هنا
    C'est toi qui l'as vendue, à sa demande, en plus, à cette Église dégénérée, un comble. Open Subtitles أنت مَن باعها وأمراً مِنة أيضاً وبعتها لِلكنيسة المُزرية مِن بينَ كل الأماكن
    C'est toi qui voulais marcher. Alors, marche ! Open Subtitles حسنا ، أنتي من أراد الذهاب سيرا لذا هيا تحركي
    Tu m'as laissé psychoter toute la journée, comme si j'avais merdé, alors que c'est toi qui es passé ! Open Subtitles جعلتني في وضع لا يحسد عليه أصابني العجز وإستسلمت وأنت من كنت قد أخذت البضاعة
    C'est toi Joel. C'est toi qui ne peux jamais t'engager ! - Ça s'en va ! Open Subtitles انة انت يا جول, انة انت الذى لا يستطيع ان يفعل اى شىء
    C'est toi qui l'as pourchassé, kidnappé, et encore techniquement pris en otage. Open Subtitles بلى، فأنت من طارده واختطفه، وما زلت عمليًّا تحتجزه رهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more