"est un processus" - Translation from French to Arabic

    • هو عملية
        
    • هي عملية
        
    • يمثل عملية
        
    • يشكل عملية
        
    • يعتبر عملية
        
    • وهي عملية
        
    • هذه عملية
        
    • وهو عملية
        
    • تشكل عملية
        
    • عمليةٌ
        
    • عبارة عن عملية
        
    • هو آلية
        
    • عملية مستمرة
        
    • تمثل عملية
        
    • فهي عملية
        
    Il est un processus trop impliqué, si vous me demandez. Open Subtitles ومن هو عملية المشاركة بشكل مفرط، إذا سألتني.
    L'évolution du droit est un processus dynamique qui s'adapte au développement d'une société donnée. UN وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع.
    La démocratisation de la société est un processus lent et graduel. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    C'est un processus permanent auquel l'ensemble du Département participe. UN ولا يزال ذلك يمثل عملية مستمرة تشترك فيها الإدارة بأكملها.
    83.30 La réforme législative en cours est un processus continu. UN 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة.
    De plus, il est reconnu que l'éducation est un processus fondé sur la culture locale qui ne peut être changé du jour au lendemain. UN وأعرب بالإضافة لذلك أن التعليم هو عملية تقوم على أساس الثقافة المحلية، وهذه لا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    L'arbitrage est un processus de règlement des différends fondé sur la détermination des points de fait et de droit par un (ou plusieurs) tiers indépendant(s). UN والتحكيم هو عملية لتسوية النزاعات تقوم على تحديد شخص ثالث مستقل أو أشخاص مستقلين للوقائع والقانون.
    Tout en reconnaissant que la revitalisation est un processus multidimensionnel, je limiterai mes observations à la question de l'élargissement, qui est la raison d'être de notre groupe. UN ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة.
    La mise en place d'un système de protection sociale est un processus progressif et sa viabilité économique est une considération critique. UN كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس.
    Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. UN إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Néanmoins, il importe de souligner que la réinsertion efficace des enfants est un processus à long terme qui requiert un appui soutenu et continu. UN غير أنه من الضروري التأكيد على أن عملية الإدماج الناجحة للأطفال هي عملية طويلة الأمد تتطلب دعما مستداما ومتواصلا.
    L'engagement communautaire est indispensable parce qu'en dernière analyse, la réintégration est un processus tant communautaire qu'individuel; UN ومشاركة المجتمع هي أمر بالغ الأهمية لأن إعادة الإدماج، في النهاية، هي عملية مجتمعية مثلما هي عملية فردية.
    Il importe de relever à ce propos que le processus de facilitation est un processus consultatif et non un mécanisme de financement. UN ومن المهم ملاحظة أن العملية التيسيرية هي عملية استشارية وليست آلية للتمويل.
    Comme la réforme est un processus continu, le Comité de l'information sera toujours un guide et un partenaire dans cette entreprise. UN وحيث أن الإصلاح يمثل عملية مستمرة، فإن لجنة الإعلام ستبقي دائما مرشدا وشريكا في هذا المسعى.
    Or, l'autodétermination est un processus continu qui permet aux peuples d'établir leur statut politique et de promouvoir leur développement économique, social et culturel. UN ومع هذا، فإن تقرير المصير يشكل عملية مستمرة يمكن للشعوب من خلالها أن تحدد مركزها السياسية وأن تواصل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, il faut également reconnaître que le désarmement nucléaire est un processus dynamique et complexe inextricablement lié à l'environnement international en matière de sécurité. UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن نزع السلاح النووي يعتبر عملية دينامية ومعقدة ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    C'est un processus qui complète la transformation globale d'une direction générale en une organisation reposant sur des connaissances plus nombreuses. UN وهي عملية تكمل التحول الكلي في التوجه المؤسسي صوب منظمة تقوم على قاعدة أوسع من المعرفة.
    La décentralisation est un processus qui a été initié au Niger depuis plusieurs années mais qui n'est pas encore effectif. UN وعملية تفويض السلطات هذه عملية بدأت في النيجر منذ عدة سنوات خلت، ولكن لم تطبق حقا بعد.
    Le prélèvement direct d'échantillons se fait par forage; c'est un processus très coûteux, surtout en eau profonde, et qui ne donne que des valeurs ponctuelles. UN وتؤخذ العينات مباشرة عن طريق الحفر. وهو عملية باهظة التكلفة، ولا سيما في المياه العميقة، ولا يعطي سوى قيم موضعية.
    Quel que soit son niveau d'activité à tel ou tel moment, cette mission est un processus en cours et qui s'inscrit dans la durée. UN وبغض النظر عن مستوى تنشيط عمل البعثة في أوقات مختلفة، فإن هذه البعثة تشكل عملية جارية ومستمرة.
    La budgétisation soucieuse d'égalité des sexes est un processus permanent et continu qui requiert un suivi annuel. UN وإعدادُ ميزانيات تراعي المنظور الجنساني عمليةٌ مستمرة ومتواصلة تتعيّن متابعتها سنوياً.
    Comme on l'a toujours souligné, le désarmement est un processus. UN وكما أبرز باستمرار، فإن نزع السلاح عبارة عن عملية.
    L'examen périodique universel est un processus coopératif. UN 27 - الاستعراض الدوري الشامل هو آلية تعاونية.
    Une autre initiative intergouvernementale, l'Initiative de Berne, est un processus consultatif relevant des États, qui a débouché sur l'Agenda international pour la gestion des migrations. UN وثمة جهد حكومي دولي آخر وهو مبادرة برن التي تمثل عملية استشارية حكومية أصدرت خطة دولية لإدارة الهجرة.
    C'est un processus qui est essentiellement lié à l'environnement économique international auquel sont confrontés les pays en développement. UN فهي عملية ترتبط ترابطا حيويا بالبيئة الاقتصادية الدولية التي تواجهها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more